Damjan Damjanov: Köd
Fordította: Weöres Sándor
Mint gyermek álma, száll le hirtelen,
fátyla alatt eltűnik szétziláltan
a zöld erdő-kontúr ezüstösen.
Minden elsüllyed fehér horpadásban.
Lassan, győzőn a világra omol,
hatalmas nemlétté átváltoztatja.
És magamra maradok, mint bagoly,
vagy mint elhagyott hajlékba falazva.
Homályos aggály vakondként kotor
szemembe és szívembe észrevétlen:
az én halálom is valamikor,
eljő, mint ő. Hűvösen és sötéten.
Szememre kúszik félelmetesen,
a madarakat s fákat eltakarja.
Elmosódik, mint könnyben, életem,
valahová tűnik, bár nem akarva...
De a ború nem örök. Szerteszáll
s rálátni a szép parttalan világra.
És meg kell értenem, hogy a halál
nem olyan változékony, mint a pára.

Vers: Weöres Sándor: Egybegyűjtött műfordítások III.
Költők Északtól-Délig
892 oldal
Helikon Kiadó, 2012
4990 Ft
Kép
Költők Északtól-Délig
892 oldal
Helikon Kiadó, 2012
4990 Ft
Kép
"A testi szépség mulandó. Időleges tulajdonság. De az értelem szépsége, a szellem gazdagsága, a szív gyöngédsége – ami nekem van – az nem fogy el, csak gyarapszik! Az évek számával nő! (...) Ha meggondolom, én nagyon, nagyon gazdag vagyok!"
Tennessee Williams: A vágy villamosa
0 Megjegyzés
Köszönöm, hogy itt vagy.
Neked más a véleményed? Hibát találtál? Szólj hozzá(m) bátran :).