Srečko Kosovel: A konstruktivizmus és a macska
Fordította: Weöres Sándor
A macska beugrott az ablakon
a zongorára.
Muzsikált és csodálkozott:
Amikor ugrálok, a zongora énekel.
Én a szomszéd szobában voltam
s azt hittem, szellem játszik.
De mégegyszer a billentyűkre ütött,
aztán kiugrott
az ablakon.
Az új költő amerre jár,
mindenütt szól a zongora,
de senkise zavarja
se őt, se a macskát-
Az egész világ röhög: Ez az ember
bolond.
De költő.
És mindenki hallgatja
lépteit: úgy hangzanak, mint macska a zongorán.
Vers: Weöres Sándor: Egybegyűjtött műfordítások III.
Költők Északtól Délig
892 oldal
Helikon Kiadó, 2012
4990 Ft
Kép: Pinterest


"A testi szépség mulandó. Időleges tulajdonság. De az értelem szépsége, a szellem gazdagsága, a szív gyöngédsége – ami nekem van – az nem fogy el, csak gyarapszik! Az évek számával nő! (...) Ha meggondolom, én nagyon, nagyon gazdag vagyok!"
Tennessee Williams: A vágy villamosa
0 Megjegyzés
Köszönöm, hogy itt vagy.
Neked más a véleményed? Hibát találtál? Szólj hozzá(m) bátran :).