
Elöljáróban még annyit mondanék, hogy minden új olvasáskor az adott könyv hátulját teleaggatom oldaljelölő ragacsokkal, hogy kéznél legyenek, amikor szükség van rájuk. Általában öt-hattal indítok, aztán később keresek még, ha szükséges. Az első három fejezetnél elfogytak a ragacsok, és a későbbiekben pótolnom kellett őket. Azt hiszem, már ez sokat elmond.
Az első fejezetben a negyvennégy éves író a Big-Sur homokján emlékszik vissza élete meghatározó pillanataira, de a legfontosabb szerepet az édesanyja kapja, aki annak idején képes volt öt órát taxizni, csakhogy hadba induló egyszülött fiától búcsút vehessen néhány percre. Ennek, a mindennel dacoló, sokszor varázserejű szeretetnek állít emléket önéletrajzi regényében.
A tizenhárom éves Romain egy nap szembesül édesanyja szeretetével, mellyel az őket folyamatosan próbára tevő, maga teremtette istenekkel és az anyagi nehézségekkel dacol. Ez a nap döntő fordulatot hoz az életében: mindent elkövet, hogy valóra váltsa anyja álmát, hogy sikeres művész legyen, akire egy nap büszke lehet. Mert a mama mindig is erre vágyott. Egy asszony, aki valaha színésznő volt, aki egyedül neveli egyszem fiát, akiben mindig is ott látta a nagy művészt, a diplomatát, a katonát, a sikeres franciát. Csakhogy ők litvánnak születtek, így hosszú és rögös út vezetett az álmok valóra válásáig.
A gyermek író Wilnóban (Vilnius) élt, ahol nyolcéves korában édesanyja már mindenkivel közölte, hogy fia egyszer nagy ember lesz. Természetesen - ahogy ez általában lenni szokott -, mind a szomszédok, mind a fiú iskolatársai csak nevettek rajta, nem egyszer konfliktus forrása lett az álom. Édesanyja mindent elkövetett, hogy gyermekét a művészet útjára terelje, azonban ez nem volt zökkenőmentes. A fiúnak nem volt hallása, a hegedűművésszé válás álma porba hullt, így más terület felé kellett nézni. Mivel a mama ismerte Gauguin és Van Gogh tragikus életét, ezért hiába tűnt tehetségesnek fia a festészetben, végül az irodalom felé terelte gyermekét, habár az írók életében is talált kivetnivalót:
Mivel a zene, a tánc és a festészet egymás után kiiktatódott, a fenyegető nemi betegségek ellenére ráfanyalodtunk az irodalomra. Nem maradt más hátra, csak az, hogy, álmainkat megvalósítandó, találjunk magunknak olyan írói álnevet, mely méltó a remekművekhez, amelyeket elvár tőlünk a világ. Napokat töltöttem a szobámban csodásnál csodásabb nevekkel írva tele a papírt.
Így esett a választás a literatúrára, melyben fontos szerepet játszott az anya irodalom - főleg az Anna Karenina - iránti rajongása. A művek megszületése mellett a megfelelő írói név megtalálása játszotta ekkor a legfontosabb szerepet.
A siker érdekében mindent maguk mögött hagyva később Nizzába költöztek, elvégre fiának Franciaországban kell gimnáziumba járnia, és a hőn áhított francia állampolgárság megszerzésében sem elhanyagolható dolog a lakóhely.
A jogi egyetem és a tiszti előkészítő elvégzése után az immáron felnőtt Romain megkapta behívóját. Édesanyja álma úgy tűnt, valóra válik. Azonban nem mindenkinek adnak mindent olyan könnyen és a fiú nem akart csalódást okozni.
A nyolcéves kisfiú emlékeitől eljutunk a fiatal katonáig, aki szemtanúja a II. világháború borzalmainak, számára mindennaposak a sorscsapások. Az évek alatt átélt nehézségek legyőzésében pedig mindvégig ott bujkált az anyai szeretet állandó jelenléte, mely számtalan alkalommal segített neki a folytatásban.
Romain Gary humorral és őszintén mesél mindenről, legyen az egy gyerekkori szerelem emléke vagy az édesanyja harciasságát, belé vetett bizalmát bizonyító tett:
"Negyvenötödik életévemet taposva tisztában vagyok vele, hogy naivitás mindent elhinni, amit egy anya mondott, de engem nem lehet eltántorítani. Nem sikerült ugyan megjavítanom a világot, legyőzni az ostobaságot és a gonoszságot, méltóságot adni és igazságot szolgáltatni az embereknek, de legalább megnyertem egy pingpongversenyt 1932-ben Nizzában, és minden reggel tizenkét fekvő felhúzódzkodást csinálok, úgyhogy nincs okom felhagyni a reménnyel."
Csak szuperlatívuszokban tudok nyilatkozni a könyvről. Ez az, amit én IRODALOMnak hívok. De egy szó, mint száz: gyönyörűen megírt regény az anyai szeretet (varázs)erejéről. El kell olvasni.
Még egy megjegyzés a könyv külsejével kapcsolatban: ha kinyitjuk, a védőborító belső fülén az író édesanyja egyik levele olvasható, felül eredeti nyelven, alul pedig a magyar fordítás.
Romain Gary: A virradat ígérete
Eredeti cím: La promesse de l'aube
Fordította: Bognár Róbert
327 oldal
Park Kiadó, 2012
3500 Ft
Romain Gary: A virradat ígérete
Eredeti cím: La promesse de l'aube
Fordította: Bognár Róbert
327 oldal
Park Kiadó, 2012
3500 Ft
2 hozzászólás
Véletlenül azt írtad, hogy "a most negyvennégy éves író", pedig Romain Gary, aki 1914-ben született, már 1980 óta nem él.
VálaszTörlésAz előttem az élet kihagyhatatlan olvasmány egy igazi könyvmolynak, pótold az első adandó alkalommal.
Nem fogod megbánni.
Köszi :$.
VálaszTörlésTegnap már kerestük a könyvtárban, de nem találtuk, valószínűleg már korábban kiselejtezték :(. De nem adom fel ;). A Lady L-t viszont kikölcsönöztem.