• Főoldal
  • A blogról
  • Enneagram 4 típusok
  • Versek A-tól Z-ig
  • Verslelőhelyek
Könyvörömök
Michael Ondaatje neve összefonódott Az angol beteggel, a Divisadero borítója pedig számomra Osvárt Andreával, mert a rajta látható fiatal nőről mindig ő jut eszembe. Mindenesetre a névrokonomnak semmi köze a regényhez, ahogyan a borítónak sem sok.

Az angol beteg helyett inkább a Divisaderót vettem le a polcról, hogy végre megismerkedjek a kanadai szerzővel, és már az első oldalakon az volt az érzésem, hogy jól választottam. Pedig annak idején a boltban kicsit hezitáltam, hogy megvegyem-e.


Anna, Claire és Coop együtt nő fel a '70-es években egy kaliforniai farmon. Anna édesanyja a kislány születése után halt meg a kórházban, ahonnan az édesapja vele és egy másik kislánnyal, Claire-rel tért haza, akit ugyanúgy lányaként nevel.
Coop szüleit meggyilkolták, az árván maradt - akkor négyéves - kisfiút is Anna apja vette magához béresnek.
Így éltek ők négyen a birtokon, azonban évekkel később egy nap minden megváltozott, és a három fiatal kénytelen volt elszakadni egymástól.

Mindennek életrajzi vonatkozása van, mondja Lucian Freud. Hogy mit csinálunk, hogy miért csináljuk, hogy miképp rajzolunk le egy kutyát, hogy kit rajzolunk le, hogy miért nem tudunk felejteni. Minden kollázs, minden genetika. Ott rejlenek bennünk mások, még azok is, akiket csak futólag ismertünk. Egész életünkben ott vannak bennünk minden határnál, amelyet átlépünk. 

Coop hamiskártyások közé keveredik, de hamarosan menekülnie kell. Anna a franciaországi Démube költözik, ahol a francia író és költő, Lucien Segura életét kutatja, és megismerkedik Rafaellel. Claire egy San Franciscó-i ügyvédi irodában dolgozik, de hétvégenként mindig meglátogatja az apját.

A regény szokatlan narrációjú: vagy Anna mesél első személyben, vagy egy harmadik személyű narrátor veszi át a szerepét. Az események mellett azonban sokkal fontosabbak a szereplők érzései és gondolatai, illetve a múltjuk. Bár a klasszikus értelemben vett cselekmény is jelen van, de az aktuális jelen eseményei közé befurakodnak (nem negatív értelemben) a múltban történtek, melyek által mozaikszerűvé válik a szöveg.

Mindhárom fiatalt megkedveltem, de a legjobban Anna és Claire szála tetszett. Utóbbiéban leginkább a munkájáról szóló részek. Anna szálának köszönhetően - aki Lucien Segura életét próbálja rekonstruálni - számos irodalmi mű (Dumas: A fekete tulipán és A három testőr, Stendhal: Vörös és fekete) is felbukkan a regényben.
 
   Egész életemben imádtam éjszaka utazni olyasvalakivel, akivel megbeszélhettük és megoszthattuk egymás ismerős viselkedését. Olyan ez, mint a villanella, hajlam arra, hogy visszatérjünk múltunk eseményeihez, ahogy a villanella formája sem lineárisan halad előre, hanem az érzelmek ismerős pillanatainál kering. Csak az újraolvasás számít, mondta Nabokov. Úgyhogy a harangtorony furcsa formáját, mely újra meg újra önmagába fordul, ismerősnek éreztem. Mert gyerekkorunktól fogva vissza akarunk szerezni dolgokat, amelyek keverednek és visszhangzanak az életünkben, ahogy a kaleidoszkóp üvegdarabjai új formákban jelennek meg, és refrénjeikkel meg rímeikkel dalszerűen hoznak létre egyetlen monológot. Folyamatosan a történeteink ismétlődésében élünk, bármilyen történetet is meséljünk is.

A Divisadero egy nagyon szépen megírt, különleges hangulatú regény, amelyet egyszerűen csak jó olvasni. Lassan, olykor egy-egy mondatát újraolvasva, és megállapítani, hogy Ondaatje zseniális író, akinek szinte minden során érződik, hogy egyben költő is. Ahogyan a bevezetőben is írtam, ez volt az első regényem tőle, de biztosan nem az utolsó, úgyhogy nagyon örülök, hogy annak idején végül a kosaramba tettem.
Ha valaki most megkérdezné, kinek ajánlom, azt mondanám, hogy igényes és türelmes olvasóknak, akik szívesen elidőznek egy-egy mondaton, akik valóban élvezik az olvasás minden pillanatát és nem szeretnek gyorsvonatként átrobogni egy-egy művön.

2011-ben a szerző Daniel Brooks kanadai színházi rendezővel elkészítette a regény színpadi változatát.

Én a Divisadero Streetről jövök. Divisadero az "elválasztás" spanyol szava, mert valaha ez az utca választotta el San Franciscót a Presidio földjeitől. De a divisar szóból is eredhet, amely azt jelenti, hogy "távolból nézni valamit." (Van a közelben egy El Divisadero nevű "magaslat.") Ahonnan az ember ellát a messze távolba.
   Azt hiszem, ezt csinálom, amikor dolgozom. Elnézek a távolba azok után, akiket elvesztettem, úgyhogy mindenütt látom őket. Még itt, Démuben is, ahol Lucien Segura élt, ahol "rögzítek egy cserét, / mint egy sál véletlen ráncait."*

*Lisa Robertson: Rousseau's Boat


Michael Ondaatje: Divisadero
Eredeti cím: Divisadero
Fordította: Greskovits Endre
264 oldal
Cartaphilus Kiadó, 2014
2990 Ft
Jékely Zoltán: Téli mese

Künt hó felett tökfej hold lebegett.
Nagymama a tűznél melengedett.
Korom macskánk mellé settenkedett
s eszegettek egy száraz-kenyeret.

Én festegettem tarka madarat,
Lenkice egy hatlábú egeret,
Ferike szép kékszemű bogarat,
Margitka meg négyszarvú tehenet.

A madár felfalta a bogarat,
a nagy tehén a kicsi egeret.
A két lány erre sírásra fakadt,
Ferike, a huncut, csak nevetett.

A falon három királyi gyerek
bufti arcán nagy könny cseperedett,
s gazdáikkal, akár az emberek,
sírtak lábuknál a vadászebek.

Ferike szólt: most én hazamegyek.
A két kislány is felkerekedett.
Én sírva szóltam: még ne menjetek,
sosem leszünk még egyszer gyermekek!

1935




Vers: Jékely Zoltán összegyűjtött versei
         Gustav Oskar Bjorck festménye (Igen, kislányok vannak a képen, de csak ezt találtam.)
Kétségtelen, hogy a firenzei Uffizi a világ egyik legismertebb múzeumainak egyike. Sajnos még nem jártam benne, de A világ múzeumai sorozat ezen kötetének köszönhetően megismertem az épület történetét és a gyűjtemény egy részét is.

Talán az ismertebb tények közé tartozik, hogy az épület eredetileg a városi hivatalok (innen a neve is) számára épült 1561-ben, a megbízó I. Cosimo de' Medici volt, a tervező pedig Giorgio Vasari.
Húsz évvel később a keleti szárny legfelső emeletét I. Francesco de' Medicinek köszönhetően képtárnak rendezték be, így született meg Európa legrégebbi múzeuma.

1584-ben elkészült a Tribuna, amely a múzeum szíve, és idekerültek a Medici-gyűjtemény különlegesebb darabjai.

A későbbiekben az épület tovább bővült és a  gyűjtemény is tovább gyarapodott: olyan mesterek képeit sikerült megszerezniük, mint Coreggio, Tintoretto, Tiziano, Raffaello vagy Veronese.

Az épületben az idők folyamán kézművesműhelyek, valamint a Patika, később a Fegyvertár és a Medici-színház is helyet kapott.




Az, hogy az épület ma múzeumként működik, a Medici család utolsó leszármazottjának, Anna Maria Ludovicának köszönhető, aki 1737-ben a teljes gyűjteményt átadta az új uralkodó dinasztiának, a Lotaringiaiaknak a következő kikötésekkel:
az állam tulajdonában kell maradnia, a közösség hasznára és az idegenek kíváncsiságának felkeltésére, és semmit sem szabad elvinni, kiemelni a gyűjteményből, mindent a nagyhercegség tulajdonában kell megőrizni. 

Ezt követően egészen az 1993-as évig követhetjük nyomon a gyűjtemény és az épület sorsát.




A művek c. részben 57 festő - ha jól számoltam - 78 művét (csak festményt vagy freskót) ismerhetjük meg jobban Cimabuétól (XIII. század) Jean-Baptiste-Simeón Chardinig (XVIII. század).

Minden kép mellett megtaláljuk természetesen a festő nevét, a mű címét és keletkezési idejét, illetve a felhasznált anyagokat (pl. tempera, fa vagy olaj, vászon), a kép méretét, továbbá mióta része a gyűjteménynek.

A képek melletti ismertetőben olvashatunk a festőről, a kép keletkezéséről (a megbízóról és/vagy a portrén szereplő személy(ek)ről) és némi elemzést is kapunk az adott műről.
Egy-egy kép kisebb-nagyobb részletét is kiemelte a szerző, illetve néhány képet Nagyító alatt is megvizsgál, azaz egy-két részletét alaposabban bemutatja.

A kötet műveket ismertető első részében számos Maestà (Mária a gyermek Jézussal - Cimabue és Giotto) és bibliai témájú mű kapott helyet, majd ahogyan haladunk az időben, megjelennek a mitológiai és a világi témájúak (csaták, portrék) is.

A festők között pedig az itáliaiak - Masaccio (Csiklandozós Madonna), Andrea Mantegna (Carlo de' Medici képmása, Uffizi-triptichon), Leonardo (A Királyok imádása, Angyali üdvözlet), Raffaello (Venus születése, A rágalom stb.), Michelangelo (Doni-tondó), Caravaggio (Bacchus, Izsák feláldozása) stb. - mellett helyet kapott pl. Albrecht Dürer (A Királyok imádása, A művész apjának képmása), Rogier van der Weyden (Krisztus siratása), id. Lucas Cranach (Ádám és Éva), Rubens (IV. Henrik az ivryi csatában) és Rembrandt (Önarckép) egy-egy alkotása is.

Különösen érdekes volt számomra, hogy az itáliai reneszánsz festőkre milyen erősen hatott a németalföldi festészet tájábrázolása, illetve, hogy egy vallási témájú képen (Parmigianino: Hosszú nyakú Madonna) ezoterikus utalással is találkozhatunk.


Nehéz lenne kedvencet választani, így öt képet hoztam a gyűjteményből.

Filippo Lippi: Mária a gyermek Jézussal és angyalokkal (1465 körül)


Szerintem ez a legszebb Madonna-ábrázolás, amellyel a kötetben találkoztam.
Filippo Lippi szerzetes volt, és a képen szereplő Mária modellje egy apáca, Lucrezia Buti, akivel két gyermekük is született, a fiuk pedig követte apját a festői pályán.


Tiziano: Flora (1515 körül)


A szépséges nőalakot ábrázoló festménynek az a Pieter de Jode adta a Flora címet, aki 1634 körül a termékenység istennőjének szentelt verssorokkal kibővített metszetet készített róla. A Flora-allegória valószínűleg egy menyasszonyt ábrázol, akinek a kilétét nem ismerjük. A Velencében készült mű a nőiséget eszményítő, de egyben érzéki ábrázolások közül a leghíresebb.

Rosso Fiorentino: Zenélő angyalka (1521)


Az angyal puha, gyermeki arca, félig nyitott, ábrándos szeme, a rózsás orcáin ragyogó, boldog mosoly a Tribuna minden látogatója számára felejthetetlen marad.


Dosso Dossi: Szerelmi varázs (1540 körül)


A Herkules allegóriája címen is ismert kép megrendelője valószínűleg II. Ercole d'Este volt. A szellemes ötleteket kedvelő uralkodó olyan festményt kérhetett a művésztől, amely erősen karikírozott szereplőket ábrázol, köztük Herkules (olaszul Ercole) képében őt magát is. A mitológia hérosza a kép bal oldalán, mint gyermekként játszó öreg jelenik meg. A festmény bővelkedik erotikus elemekben és utalásokban: ilyen például a fedetlen, dús keblű nőalak, kezében gyümölcskosárral, a kecske, mint a bujaság jelképe, vagy az előtérben a mellvédre helyezett borsóhüvelyek és sajt.
A középen ülő férfi kihívóan mutatja Herkulesnek a guzsalyt. Ez arra az esetre utal, amikor a hős kénytelen volt nőnek öltözni és lent fonni, mivel pillanatnyi szeszélyében ezt kívánta tőle Omphalé, Lüdia királynéja, akibe őrülten szerelmes volt. 

Artemisia Gentileschi: Judit és Holofernész (1620 körül)


A Caravaggio stílusát követő Artemisia Gentileschi, akinek az apja is festő volt, többször feldolgozta ezt a XVII. században igen kedvelt témát, s mindannyiszor roppant kegyetlen, egy festőnőtől különösen szokatlan alkotások kerültek ki a keze közül. (...) Artemisia azért költözött Rómából Firenzébe, hogy elmeneküljön az azt követő botrány elől, hogy pert indított az őt megerőszakoló Agostino Tassi festő ellen. A kegyetlen jelenetet gyakran értelmezték a művésznő tudatalattijának kivetítéseként; Artemisia eszerint azért azonosult a bibliai hősnővel, hogy megszabaduljon az elszenvedett erőszak traumájától.


A műveket ismertető rész után a múzeummal kapcsolatos Tudnivalók (pontos cím és elérhetőségek, nyitva tartás, szolgáltatások stb.) és az épület alaprajza következik. A kötetet a Művészek és művek mutatója zárja, amelyben az egyes festők eredeti nevét is megtaláljuk.

A sorozat ezen kötete is nagyon szép és tartalmas, a képek gyönyörűek, és nem egyről szívesen olvastam volna bővebben is, de sajnos a terjedelem korlátozott. Mindenesetre átfogó képet ad a világ leghíresebb reneszánsz gyűjteményéről és annak történetéről is.


Egy kis kedvcsináló:





Elena Ginanneschi: Uffizi - Firenze
Sorozat: A világ múzeumai
Eredeti cím: Firenze. Uffizi
Fordította: Todero Anna
160 oldal
Grafo Kiadó, 2010
4900 Ft - néhány éve ennél jóval olcsóbban sikerült beszereznem
Az Uffizi honlapja
A bejegyzésben szereplő képek forrásai:
Anna Maria Luisa portréja
Uffizi
Fra Filippo Lippi
Tiziano
Rosso Fiorentino
Dosso Dossi
Artemisia Gentileschi
Ha már portugál nyelvtanulásra adtam a fejem, egyértelmű, hogy illik jobban megismerkednem a portugál nyelvű országok irodalmával is. Afonso Cruz regényéről pedig már több pozitív véleményt is olvastam, így egyre kíváncsibb lettem rá.

Bevallom, a fülszöveg alapján azt gondoltam, hogy Oskar Kokoschka és Alma Mahler viszonya áll majd az események középpontjában, de nem így történt, ami miatt egyáltalán nem érzem magam csalódottnak. Mást kaptam, ám egyáltalán nem bánom.

Amint belelapoztam, rögtön láttam, hogy nem egy hagyományos tagolású regényt tartok a kezemben. Rögtön feltűnik a szokatlan tipográfia (a fejezetek címe oldalra került és minden fejezet első oldala egy hasábba, néhány fejezetben a betűtípus is más-más), illetve a regény első részét a szerző (aki grafikus és zenész is) illusztrációi díszítik.


A II. világháború idején, Drezda bombázása során Bonifaz Vogel (a Vogel németül madarat jelent) a szüleitől örökölt madárkereskedésben tengeti napjait, amikor egy nap betoppan az üzletbe egy náci katona elöl menekülő fiú, Isaac Dresner, aki a padló alatti pincében rejtőzik el. Kettejük között különleges barátság/kapcsolat alakul ki: Isaac nappal a padló alól beszélget Bonifazcal, és csak zárás után bújik elő.
Egy nap, a bombázások után a két férfi az utcán áll, amikor feltűnik egy fiatal nő, Tsilia - aki szintén menekül -, és innentől együtt élnek tovább. Isaac feleségül veszi Tsiliát és magukhoz veszik Bonifazot.






   - Vogel úr, ha nincs megelégedve a dolgok állásával - válaszolta Isaac -, akkor csak egy egyszerű dolgot tehet: összezárja a lábait, erősen összpontosít, majd ugrik egyet. Amikor újra földet ér, és megérzi a talaj valóságát, amikor véget ér az égi pillanat, amit ugrásnak nevezünk, tehát amikor megérinti a földet a lábával, akkor úgymond kisebbfajta rengést okoz, amellyel megváltoztatja a világegyetem irányát. Ha épp egy bizonyos irányba halad, olyan irányba, amelyben egyáltalán nem leli örömét, akkor elég, ha ugrik egyet, hogy változtasson ezen az irányon. De mivel a rezgés csak nagyon kicsi, nem lehet azonnal érezni a hatását, ám ha közben belenézhetne a jövőbe, akkor látná, mennyire más az a jövő, amelyben nem ugrott föl. Az élet ezekből a kis ugrásokból áll. 

A klasszikus értelemben vett cselekmény helyett nem egyszer a szereplők párbeszédei, gondolatai veszik át a főszerepet, majd felbukkan egy sikertelen író, Mathias Popa és az ő Kokoschka babája című regénye, amely a magyar származású Varga család történetét meséli el, és egyszer csak a valóság és a fikció összemosódik.



A regény három részét ahhoz tudnám hasonlítani, mint amikor színes gyöngyöket fűzünk fel egy zsinórra, csakhogy itt a színek nem valamilyen séma szerint követik egymást, hanem hol több azonos színűt fűzünk fel, hol pedig a színek összekeverednek, de ez a keveredés egyáltalán nincs az összkép kárára.

Már az első oldalakon teljesen magába szippantott, nemcsak az illusztrációival, hanem a jobbnál jobb gondolataival együtt. Teljesen megfeledkeztem a fülszövegről, egyszerűen csak hagytam, hogy sodorjon magával a szöveg. Nagyon szerettem Bonifaz és Isaac padló alatti beszélgetéseit, és kíváncsian vártam, sikerül-e Adele Vargának megtalálnia a nagyapját.


Az az érzésem, hogy a Kokoschka babájáról nehéz bármit is írni, egyszerűen csak el kell kezdeni, és hagyni, hogy magával ragadjon a világa. De milyen is ez a világ? Szokatlan, furcsa, különleges - de ezek mára már egymás szinonimáivá váltak. Olykor szürreális, fontos szerepe van benne a zsidó vallásnak, az irodalomnak és a zenének is. Nem olvastam még semmit Raymond Chandlertől, de mekkora ötlet volt Afonso Cruztól, hogy Adele Varga egy  Filip Marlov nevű férfit bíz meg a nagyapja utáni nyomozással.
Kalandos, szórakoztató, néha szomorú és elgondolkodtató. Olyanfajta olvasmány, amit én nagyon szeretek, és örülök, hogy felfedeztem. Afonso Cruz nevét pedig megjegyeztem, és előbb-utóbb biztosan elolvasom a Virágokat is.

   - Így van ez, még sosem hallott róla, hogy amit keresünk, amire a legjobban vágyunk, az mindig ott van a szemünk előtt? Csupán annyi kell hozzá, hogy fájdalmas kilométerekre távolodjunk el tőle, és azonnal meglátjuk. Túl közel vagyunk hozzá, hogy észrevegyük. El kell tőle húzódnunk.


Afonso Cruz: Kokoschka babája
Sorozat: Typotex Világirodalom
Eredeti cím: A Bonheca de Kokoschka
Fordította: Bense Mónika
285 oldal
Typotex Kiadó, 2017
3200 Ft
A bejegyzésben szereplő képek a Typotex Kiadó engedélyével kerültek közlésre.
Kölcsey Ferenc: Zápor

     Dördűl az ég, s villámot lőtt,
Zápor zuhog le már,
S a szép leány kunyhóm előtt
Lassan pihegve jár.
"Jer szép leány! hív a legény,
Bús ég borúlt reád;
Kunyhóm kicsiny bár és szegény,
Neked s nekem helyt ád."

     Kunyhóm felett, s kis ablakán
Csattog, süvölt a szél;
Karom között a szép leány
Űl csendesen, de fél;
S felleg ha más fellegre jő,
S villám villámra gyúl:
Remegve, ah, keblemhez ő
Jobban jobban szorúl.

     "Derűl az ég, bús fellegén
Ég a szivárvány már;
Isten veled, te hű legény,
Anyám epedve vár!"
Mond a leány, s karom közűl
Kifejlik nyájason,
S e könny, amely szememben űl,
Ajkán sohajtást von.

     Kunyhóm felett, s kis ablakán
Száll, és mosolyg a nap;
Szemem csak a szép lyány után,
Mint part után a hab.
Lángcsillagod, hajh, tiszta ég,
Mit ér e szív előtt?
Dördűlj megint, s onts záport még,
S hozd vissza nékem őt!

Cseke, 1823. április 23.





Szádeczky-Kardos György: Nincs időd

Szoktál-e néha meg-megállni,
és néhány percre megcsodálni
a zöld mezőt, a sok virágot,
az ezerszínű, szép világot,
a dús erdőt, a zúgó fákat,
a csillagfényes éjszakákat,
a völgy ölét, a hegytetőt?
Nem, neked erre nincs időd!

Szoktál-e néha simogatni,
sajgó sebekre enyhet adni,
hulló könnyeket letörülni,
más boldogságán is örülni,
hallgatni azt, kinek ajka
bánatra nyílik és panaszra,
vigasztalni a szenvedőt?
Nem, neked erre nincs időd!

S ha est borul a késő mára,
készülni kell a számadásra,
mérlegre tenni egész élted.
Tettél-e jót, láttál-e szépet?
És nincs más vágyad csupán ennyi.
Nem rohanni, csak ember lenni,
hiszen látod már a temetőt!
De most már késő!...... Nincs időd!





A Magyar Kultúra Napja alkalmából ma duplázunk, és köszönöm Repkutynak, aki annak idején a figyelmembe ajánlotta Szádeczky-Kardos György versét.


Versek: Kölcsey Ferenc összes versei
             Szádeczky-Kardos György verse
Képek: Székely Bertalan: Zivatar
             Női portál
Néhány éve rajongtam a Borgiák sorozatért, és akkor hallottam William Somerset Maugham regényéről is, mely a reneszánsz Itáliában játszódik, és egyik fontos szereplője Cesare Borgia.
A sorozat iránti rajongásom elmúlt, de a regényről nem feledkeztem meg, és idén végre elolvastam.

1502 októberében a firenzei Signoria megbízásából Niccolò Machiavelli követként érkezik Imolába, hogy a város urával, Cesare Borgiával tárgyaljon.
Itália ebben az időszakban is erősen széttagolt volt, egyes részei francia, mások spanyol, míg a többi olasz uralom alatt állt, és mindenki foggal-körömmel ragaszkodott a megszerzett területéért, de a további terjeszkedést is fontosnak tartotta.
Cesare Borgia a francia királlyal, XII. Lajossal kötött megállapodást, elfoglalta Urbinót és most éppen Bolognára vetett szemet. Céljainak elérése érdekében igyekezett jó viszonyt ápolni a környékbeli urakkal is.


Machiavelli néhány hónapos házasként indul útnak, barátjának unokaöccse, Pietro és két szolga kíséretében.

Az volt hát a feladata, hogy időt nyerjen, mert ez a Köztársaság állandó politikája. A Signoria mindig kitűnő érveket tudott találni, hogy ne tegyen semmit. Ha már nagyon benne voltak a csávában, megoldották pénzes zsákjuk zsinegét, és olyan kis összeget vettek ki belőle, ami éppen elfogadható volt. Machiavellinek az volt a feladata, hogy csitítsa egy halogatáshoz nem szokott férfi türelmetlenségét, hogy tartalmatlan ígéreteket tegyen, hogy tetszetős szavakkal hízelegjen, hogy csellel feleljen a cselre, csalással viszonozza a csalást, és kitalálja egy színlelésről hírhedt ember titkait. 


Machiavelli a városba érve megismerkedik Pietro egyik rokonával, a jómódú kereskedővel, Bartolomeo Martellivel, aki a későbbiekben többször is a segítségére lesz. Bartolomeo középkorú, kövér ember, ám harmadik felesége, Aurelia jóval fiatalabb és vonzóbb is nála, így nem csoda, ha Machiavelli azonnal szemet vet rá.

Miközben a követ tárgyalásokat folytat Borgiával - amelynek részleteiről folyamatosan levélben tájékoztatja a firenzeieket -, mindent elkövet, hogy meghódítsa a szépasszonyt.

Bevallom, a regény kb. 40. oldalán még felmerült bennem, hogy félreteszem, de örülök, hogy nem tettem meg, ugyanis nem sokkal később megjelent Aurelia, és a cselekmény itt indult be igazán.

Bár sokat megtudhatunk a korabeli Itália politikai helyzetéről, mégis izgalmasabb nyomon követni, sikerül-e a Machiavellinek elcsábítania a szép, ám erényes asszonyt.




Machiavelli és Cesare Borgia jelleme nagyon is hasonló: mindketten kiváló emberismerettel rendelkeznek, akik ehhez igazítják viselkedésüket és a céljuk eléréséért bármire képesek.

A firenzei agyafúrt, nagyon odafigyel a beszélgetőtársára, igyekszik kifürkészni Cesare Borgia szándékait, de elsődlegesen az Aurelia iránti szenvedélye hajtja.

Bár ennek  a kiadásnak a fülszövege lelövi a poént, én nem teszem. Csak annyit árulok el, hogy a regény végére természetesen kiderül, sikerrel jár-e Machiavelli és Borgia terve, és az események után előbbi levonja a tanulságot, és éppen ezért volt számomra szimpatikus a hozzáállása.

   - Jó dolog, ha az embernek barátai vannak - tűnődött Machiavelli -, de éppen olyan jó az is, ha tudják, hogy az ember visszaüthet, amennyiben nem baráthoz illően akarnak viselkedni. 


A történelmi események mellé egy mindvégig izgalmas, humoros és szórakoztató történetet kapunk, amelyből megismerhetünk egy imolai papot, Fra Timoteót, egy erényes szépasszonyt és annak anyját, példát kapunk hiszékenységből, elszántságból, furfangosságból, és megtudjuk, hogyan igyekszik Machiavelli elnyerni Aurelia kegyeit.

Somerset Maugham nem hagy elvarratlan szálakat a történet végén sem, minden fontosabb szereplő későbbi életéről tudomást szerzünk. Ezt követően néhány sorban a felhasznált forrásokra hivatkozik, így biztosak lehetünk benne, hogy nem egy légből kapott történetet olvastunk.

A számos nyomdahibától és elírástól eltekintve, nagyon jól szórakoztam, és olyan sok jó gondolattal találkoztam a regényben, hogy rögtön eszembe is jutott, hogy az üvegemet le kellene cserélni egy ötliteresre.

   - Hogyan kerülhetné el az ember a végzetét? Mi azt hisszük, hogy az embereket meghajlíthatjuk az akaratunk előtt, azt hisszük, hogy saját céljaink szerint alakítjuk az eseményeket, küzdünk, fáradunk, izzadunk. De végül is nem vagyunk egyebek, mint a sors játékszerei.


William Somerset Maugham: Akkor és most
Eredeti cím: Then and Now
Fordította: Vas István
298 oldal
Holnap Kiadó, 2002
Képek:
Niccolò Machiavelli
Cesare Borgia
Török Sophie: Változz a változással!

Rejtett fészket szeretnél, megbujni
mint fázékony állat - de vackod még
meleg se lett és már mehetsz tovább! a sors
mindig azt veszi el, mi kényes
testednek nélkülözhetetlen.
Tapadni szeretnél, mert szédülsz

az űrben, társakat szeretnél, kapaszkodót, -
de nem oly fájdalmas magány és szédület
mint kimarjult élő testtel leszakadni
testről és társról, ki tegnap még tiéd volt
és holnap már idegen. Védd magad!
semmit se szeress! és ne szeresd
ne szeresd az állandóságot -
látod: örök mulandóságé
a biztos jövendő...
Ne szeress se jelent se multat, szeresd
a röpke átmenetet múlt és
jövő között, a hazátlanság
vad szabadságát, két hely között
az ingó változást. Ne nézz vissza
és ne sirasd elvesztett fészked s barátod.
Mozogj a mozgókkal, s változz
a változó világ hitvány ütemére.
S vedd jelképnek a jeltelen percet:
mikor tegnapból holnapba csuszol
s csavargó lelked mint gyökértelen mag
vidáman uszik a légben és két kapocs közt
az átmenetet ünnepli, s a megtalált
békét - hogy legalább percekre
nem tartozik senkihez...





Vers: Nyugat 1937. 12. szám
Kép
Az üvegcipő is az egyik kedvenc Molnár Ferenc-darabom, így nem volt kétséges, mi legyen a születésnapi bejegyzés témája. Nem számoltam, hányadik újraolvasás volt a mostani, és mindig a vígjáték elemeire emlékeztem, de most valahogy más szemmel olvastam. Bár egy komédiáról van szó, mégis másként figyeltem az első felvonásban Irmát és Adélt.


Irma (19 éves) - ahogy Molnár Ferenc is bemutatja - szegény kis cseléd,  ebben a szegény házban, színházrajongó és szerelmes a bútorasztalos Sipos úrba (48), aki szobát bérel Adél (36) panziójában, aki a szeretője is. Adél viszont egy másik bérlőjébe, a fiatal Császárba (23) szerelmes, és emiatt döntésre szánja el magát. Hogy megmentse önmagát - elvégre ő egy köztiszteletben álló nő a kerületben - , felszólítja Sipost, hogy vegye feleségül.

CSÁSZÁR    Mi baja magának, mondja! Egy órája vagyok itthon, azóta csak pörölni hallom ezen a szép vasárnapon, a szakácsnét öli, ezt a kis bogarat kínozza, férjhez megy, mi baja van?
ADÉL            Épp az, hogy férjhez megyek.
CSÁSZÁR     Kihez?
ADÉL            Siposhoz.
CSÁSZÁR     Megbolondult?
ADÉL            Meg. 


Sipos eleinte ellenkezik, végül rábólint a házasságra.
Irma tud Adél és Császár viszonyáról, és nem engedi, hogy szerelmét, Sipost bántsák, így előbb-utóbb borítékolható a botrány. 

IRMA (remegve, egyre nagyobb érzéssel) Mért bántasz, egyetlen édes pilóta, mindig engem bántanak, holott ámbár mindenki csak engem bánt ezen a világon, mintha én volnék a legutolsó cafat, és igenis nem bánom, ha meg is versz... (hátrál előre) ... bevallom neked egyetlen titkos szerelmemet, ideálomat, mint kis gyermekkorom óta imádtalak és szerettelek, te drága mérges, édes, és te vagy az oka a halálomnak és álmaimnak, és a macskát is azért dajkáltam, ennek is te vagy az oka, mert álmomban nejed voltam és gyermekünk született egymástól, és édes asszonyod voltam és gyermekünk volt a macska, dögöljön meg a Szász úr, mert bepiszkolta szerelmemet, és miattad fürdök, és miattad szenvedek, és miattad tűrök, és mindenki csak felrúg engemet, mert senki se érti ideális szívemet, én borongó lelkemet lehelem ajkaidra és te huszonötöt akarsz veretni a fenekemre. (A falnak dől, úgy zokog.)
SIPOS (kissé zavartan) Hogy mersz engem tegezni? Hogy mertél engem tegezni?
IRMA (bőgve) Most már úgyis minden mindegy.
SIPOS (zavartan) Törüld meg az orrodat és eridj ki. Ne merj a szemem elé kerülni.
IRMA (kifelé indul, a küszöbön megáll, sírva) Tudom, tudom, ajtó.


Bár valóban egy nagyon szellemes és szórakoztató műről van szó, az az érzésem, hogy ezek miatt nem tűnik fel a legtöbb nézőnek és olvasónak, mit érezhet valójában Irma. A szegény naiv, igazságszerető kis cseléd, akit mindenki csak gúnyol, bánt és helyretesz, ha nem az elvárásoknak megfelelően viselkedik. Csoda, hogy egyszer mindez kitör belőle? De Adél helyzete sem nevezhető rózsásnak - az ő múltja sem makulátlan -, így érthető, miért állítja kész tények elé Sipost. 

Molnár Ferenc a vígjáték megírásakor is egy ilyen szerelmi háromszög egyik tagja volt: Irma szerepét Darvas Lilinek írta (így rögtön érthető, miért hívja Irma Lilikének a házmesterék kisfiát), Sipos alakjában önmagát jeleníti meg, míg Adél valójában Fedák Sári.

Mindenesetre minden jó, ha a vége jó, és a kezdeti nehézségek dacára végül az üvegcipő is a józsefvárosi Hamupipőke lábára kerül.

Keserédes, mégis sziporkázó és zseniális Molnár-színmű ez is. Mindhárom felvonásban történik valami, ami egy pillanatra sem hagyja unatkozni az olvasót vagy a nézőt, a szereplők elevenek, lehet őket szeretni és nem szeretni, együtt érezni velük és némelyiküket a legszívesebben mi is helyre tennénk, ahogy azt ők is teszik Irmával.
A kezdeti rossz érzésekért és a komor hangulatért pedig a Harmadik felvonás humora tökéletesen kárpótol (többek között Roticsnéval és az ő rosszhírű házával).

A üvegcipő továbbra is megunhatatlan, és biztos helye van az éves újraolvasások között,  Az ajtó! pedig nálam is szállóigévé vált.


IRMA           Én született hercegnő vagyok.
CSÁSZÁR   Csak tévedésből a szeméten születtél.


SIPOS     Szerelem nem szenvedés.
ADÉL      Hát mi a szenvedés?
SIPOS     Szenvedés egy operáció, ahol nem altatják el az embert. Az szenvedés. És az, ha az ember csalódik abban, akiben hitt.


Molnár Ferenc: Az üvegcipő - Vígjáték három felvonásban
Színművek 
489 oldal  (307 - 410. oldal)
Európa Kiadó, 1999
Az első felvonás
Ady Endre: Jóság síró vágya

Meleg karokban melegedni,
Falni suttogó, drága szókat,
Jutalmazókat, csókolókat:
Milyen jó volna jónak lenni.

Buzgóságban sohsem lohadni,
Semmit se kérni, el se venni,
Nagy hűséggel mindent szeretni:
Milyen jó volna mindig adni.

Még az álmokat se hazudni,
Mégis víg hitet adni másnak,
Kisérő sírást a sirásnak:
Milyen jó volna áldni tudni.

Meleg karokban melegedni,
Falni suttogó, drága szókat,
Jutalmazókat, csókolókat:
Milyen jó volna jónak lenni.





Vers: Ady Endre összes költeményei
Kép: Scilla Chiesi blogja

Tudom, azt ígértem, hogy nem fogadok meg semmit és nem tervezem meg előre, mit olvasok, és ezt továbbra is betartom. Viszont még valamikor tavaly eszembe jutott, hogy idén ismét legyen egy tematikus időszak, amely a Vers hétfőnt fogja érinteni a későbbiekben. Majd ahogy elkezdtem összeszedni a verseket (ezeket valóban hetekkel előre kiválasztom és időzítem, bár előfordul, hogy még utána is változtatok itt-ott), a hétfői Edmund Spencer-szonettől eltekintve a január a magyar költőké lett.

Mivel azt is megállapítottam, hogy elég kevés költőnőtől van vers a rovatban, így az egyik tavaszi hónap a hölgyeké lesz, és természetesen a jeles napokról sem fogok idén sem megfeledkezni.
Az biztos, hogy több olyan költőtől is lesz idén vers, aki korábban még nem képviseltette magát, és továbbra is törekszem arra, hogy a válogatás minél változatosabb legyen.
A bejegyzés címében ezentúl sem tüntetem fel az aktuális költőt és a vers címét, legyen ez meglepetés azok számára, akik csak ennyit látnak belőle először.

A képen az idézetes üvegem látható, melynek ötletét a Pinteresten találtam, csak átalakítottam. Az eredeti ötlet szerint év elején vegyünk egy üres üveget, minden héten egy cetlire írjuk fel, milyen jó dolog történt velünk azon a héten és dobjuk bele. Év elején üres az üveg, de év végén kiderül, milyen jó évünk volt.
Először is, a saját üvegemet kidekoráltam. A heti cukiságok stb. helyett pedig az idei olvasmányaimból választok ki egy-egy idézetet, amely a legjobban tetszett vagy jellemzi az adott művet. Az első már meg is van, de hogy miből került bele, az csak jövő pénteken derül ki.

Ha pl. művészeti albumot olvasok, abból nagy valószínűséggel nem fogok idézetet dobni az üvegbe, így abban az esetben egy másik olvasmányból kettőt is beledobhatok.
Az üveg egész évben felnyitható, tehát ha valami cukiságra vágyom vagy inspiráló idézetre lesz szükségem, csak bele kell nyúlni és húzni egyet. Év végén pedig én is kiborítom majd a teljes tartalmát.
Ha másnak is megtetszik az ötlet, nyugodtan próbálja ki. 

Eredetileg ezt az egészet a hétfői vers mellé terveztem közzétenni, de picit hosszú lett, és a hétfő maradjon teljes egészében a verseké. Bár idén lesz két kivétel.
Almudena Grandes volt a tavalyi év legnagyobb felfedezettje számomra, és a decemberbe még belefért a Kártyavárak elolvasása. Igen, a borítója valóban megérdemelne egy 18-as karikát, de aki ebből, és az Egy rendhagyó szerelmi háromszög története alcímből rögtön arra következtet, hogy valami jó kis pornóregény rejtőzik mögötte, sajnos el kell szomorítanom.

Először tisztázzuk, hogy a narrátorunk bár Joséként szerepel a regényben, a neve ellenére nőnemű. Azonban fiatalon úgy érezte, a María José Sánchez García nem megfelelő név egy festőnek, ezért a csoporttársainak már egyszerűen csak Joséként mutatkozott be.

Jose egy cégnél dolgozik, amikor egy nap a munkahelyén megcsörren a telefon. A szokásos ügyfél helyett azonban egy régi ismerős szól bele, aki egy halálhírt közöl vele. Ez a hívás készteti a nőt arra, hogy felidézze azokat a közel húsz évvel ezelőtti eseményeket, amik az egyetemen történtek közte és két csoporttársa között.


Jose festő szakon tanult az egyetemen, amikor a negyedik évkezdéskor megérkezett az osztályába Jorge és Marcos. Jorge mindenkit elbűvölt a rajzaival: néhány ceruzavonással a papírra varázsolta Degas egyik balerináját vagy Gauguin egyik tahiti nőjét, míg Marcos a festményeivel nyűgözte le a társait. A két fiú tökéletes ellentéte egymásnak: Jorge szeret a társaság és a figyelem középpontjában lenni, Marcos viszont csendes, visszahúzódó.

Ők hárman összebarátkoznak, majd különös kapcsolat alakul ki közöttük. A csoporttársaik megszokták, hogy mindig együtt lógnak, de hogy a négy fal között mi történik köztük, azt nem is sejtik. Valóban nem egy mindennapi szerelmi háromszögről van szó, hiszen ott általában mindig van valaki, aki nem tud a harmadik létezéséről, legalábbis egy ideig biztosan nem. Nos, itt mindhárman tisztában vannak a kapcsolatukban betöltött szerepükkel, és tökéletes az összhang közöttük.

Marcosszal és Jaiméval rágyújtottunk, ittunk és nevettünk, aztán újra rágyújtottunk, újra ittunk és újra nevettünk, mintha azt gyakoroltuk volna, hogy kell osztozkodni valamin, mintha mind a hárman elfogadtuk volna a közöttünk szövődött, kölcsönösen mély és láthatatlan kapcsolatot, amelyben valami különleges összhang révén egy háromtestű, háromfejű, három pár karú és három pár lábú lénnyé alakultunk át. Mintha minden lépésünk, minden mozdulatunk, minden szavunk egy előre kiszámított, előre egyeztetett, tökéletes jelenetsor része lett volna, amelynek az elejét és a végét nem tervezték meg. 

Talán nem árulok el nagy titkot: sejthető, hogy a szerelmi háromszög a későbbiekben felbomlott. A helyzetük - szerintem - sokkal bonyolultabb, mint az átlagos ilyen viszonyokban, és minderre fokozatosan fény is derül.

A jelen eseményei foglalják keretbe az elbeszélést, a múltban történtek után az utolsó fejezetben váltakozva ismerjük meg a múltat és a jelent.


Ha valaki azt gondolná, hogy ez az egész valami perverz dolog három művészpalánta között, ne tegye, mert olvasás közben eszembe jutott a Megdermedt szív egyik mondata: Az a furcsa, hogy nem furcsa. És valóban nem az, mert annyira jól van megírva, úgy van elmesélve, mintha ez lenne a legtermészetesebb dolog a világon. Az ilyen kapcsolatok egy külső szemlélőből megvetést, megbélyegzést váltanak ki, mert eltérnek a normálistól, holott az illetőnek fogalma sincs a másik három fél közötti érzelmekről, a köztük kialakult kötődésről. És ez az egyik kulcsfogalom: a kötődés, továbbá a szeretet és a szerelem, az a tökéletes összhang és szenvedély, amelyet csak hárman együtt képesek a másikban ébreszteni és átélni.


A három valóban lehet kivételes szám, ahogyan a Kártyavárak egy nagyon elgondolkodtató és szépen megírt (ezt hívják irodalomnak) kisregény szerelemről, szenvedélyről, művészetről és bűnről, a bűnösség érzéséről.
Ha ezt olvastam volna először, biztosan nem sokáig gondolkodtam volna azon, hogy elolvassam-e a Megdermedt szívet is.


A Geopen Kiadó annak idején ezzel a kisregénnyel szerette volna jobban megismertetni a magyar olvasókkal Almudena Grandest, de sajnos nem sikerült neki. Ahogy - úgy tűnik - a Scolar Kiadónak sem, pedig az igényes és spanyolul nem tudó magyar olvasók bizonyára örülnének egy-egy újabb művének.


A kisregényből 2009-ben film is készült, amelyben Josét Adriana Ugarte játszotta, akit az Öltések közt az időből és a Julietából ismerhetünk. A filmhez sem magyar szinkron, sem felirat nem készült tudomásom szerint.

Úgy voltunk boldogok, hogy végig kötélen táncoltunk, s a talaj, amelyen a kapcsolatunk virágzott, ellentmondásokkal volt fertőzve. A végén egy ellentmondásokkal teli útvesztőben találtuk magunkat, és soha nem néztünk a lábunk elé, soha nem néztünk az égre, nem néztünk...

Almudena Grandes: Kártyavárak
Eredeti cím: Castillos de Cartón
Fordította: Vajdics Anikó
186 oldal
Geopen Kiadó, 2006
2490 Ft
Molnár Ferenc A doktor úr c. vígjátékát is már évekkel ezelőtt olvastam először, és utána egy színházi felvételt is láttam róla (erről bővebben majd később), de bejegyzés akkor nem született, így most ezt a hiányosságomat pótolom.
Arra emlékeztem, hogy nagyon szerettem olvasni, mert szinte végig vigyorogtam az egész darabot.

A doktor úr Sárkány József, jómódú és népszerű ügyvéd, aki a bíróságon rendszeresen brillírozik.
Az ügyvéd otthonába érkezik meg egykori iskolatársa, Cseresnyés, aki az aznap esti tízéves találkozóra hívná meg régi barátját. Mivel Sárkány éppen visszatérő kliensét, Puzsért képviseli a bíróságon, így a meghívást a segédje, Bertalan és a nevelőnő, Marosiné veszi át.

A házhoz tartozik még természetesen Sárkány felesége és annak húga, Lenke. A fiatal lány éppen a másnapi matematikavizsgájára készül Bertalannal, szigorúan Marosiné felügyeletében:

MAROSINÉ    Ki rugdossa itt az asztalt?
BERTALAN    Álmodik maga?
MAROSINÉ    Maga rugdos?
BERTALAN    Marosiné, ne zavarjon bennünket. Most kezdhetjük elülről. Jönnek a vegyes kérdések. Egy méter hány láb?
LENKE  ráteszi a lábát. Láb? Két láb.
BERTALAN    Gondolkozzék csak.
LENKE            Két láb.
BERTALAN  szerelmesen Te édes.
MAROSINÉ    Megint rugdosnak! Az asztal alá néz. Szent Isten!
BERTALAN    Mégiscsak borzasztó, hogy maga mindig a legfontosabb helyen zavar.
LENKE            Magának köszönhetem, ha megbukom.
MAROSINÉ    Micsoda? Az ember az asztal alá néz...
BERTALAN  szemtelenül. Az ember azért van itt, hogy felügyeljen, nem pedig azért, hogy az asztal alá nézzen. Érti?
MAROSINÉ    Még kiabálni is mer? Nem elég, hogy a Lenke lábát nyomogatja az asztal alatt.
BERTALAN    Persze hogy nem elég.
MAROSINÉ    A kisasszony lábát?
BERTALAN    Hogyne, majd a magáét fogom nyomogatni.

Marosiné és Bertalan között állandó a veszekedés, előbbi mindennap meg is fogadja, hogy elhagyja a házat vagy kirúgatja Bertalant. Ekkor érkezik haza boldogan Sárkány, akinek ismét sikerült felmentetnie Puzsért - immáron tizenkilencedik alkalommal, majd befut Puzsér is.

Sárkány nagyon izgatott (tőle származik a címként választott idézet), olyan különleges dologra készül  - amelynek részleteibe csak kedvenc kliensét avatja be - aznap este, amellyel biztosan a lapok címoldalára kerül és garantált lesz a siker. De közben Puzsér sem rest, ő is tudja már, mihez kezd az éjjel.
Ahogy Sárkányné és Csató rendőrségi fogalmazó is. A férfi lázasan ostromolja az asszonyt, akivel egy nagy botrány részleteinek titkait szeretné megosztani rózsás félhomály, fenyőillat, szamóca és francia pezsgő mellett. Sárkányné azonban - aki tud a férjének szóló meghívásról - inkább a saját otthonába hívja esti találkára Csatót.

SÁRKÁNYNÉ   Jöjjön el egy csésze teára... és most menjen - érzem, hogy feldúlta a lelkemet... Színleli a fáradtságot.
CSATÓ               Megyek.
SÁRKÁNYNÉ   Legyen pontos. Lesz tea és... és...
CSATÓ               És?
SÁRKÁNYNÉ   Teasütemény.

De aznap estére a furfangos Bertalan is a házban marad majd, hogy a Lenke melletti szobában periratot másoljon. Tehát mindenkinek megvan az esti programja, amit izgatottan vár.
A vacsora után Sárkány elmegy otthonról, és Puzsér is munkához lát, Bertalan neki kezd a másolásnak, Lenke a tanulásnak, és Csató is megérkezik. Csakhogy az este mindannyiuk számára másként alakul...


Tudom, hogy elfogult Molnár Ferenc-rajongó vagyok, de annyira imádom ezt a vígjátékát is. Különösen az első két felvonást. A kedvenc szereplőim továbbra is Bertalan és Marosiné, akik állandóan egymást szekírozzák, Marosiné folyamatosan fenyegetőzik, de Bertalan sem ijed meg tőle.
Puzsér egyszerűen egy mintabűnöző, akinek igencsak csavaros az észjárása is, és tudja, milyen fontos szerepe van Sárkány életében (ő szerzi az ügyvéd klienseit).
Sárkány tisztában van saját zsenialitásával, de még őt is érheti meglepetés.
Lenke egy kicsit naiv, szerelmes lány, de igazán szerethető, míg Csatón jókat derültem. Ő az önjelölt donjuan, akinek eddig még nem sikerült előrébb jutnia a ranglétrán - éppen Puzsér miatt. Sárkányné pedig tudja, hogyan hasson rá.

CSATÓ               Flört? Soha!
SÁRKÁNYNÉ   És ha valaha mégis hűtlen lennék az uramhoz, kíváncsiságból tenném. Az érdekes lehet.
CSATÓ               De még milyen. Minden valamirevaló, csak egy kicsit finomabb idegzetű hölgy egyszer életében...
CSATÓ               Nos?
SÁRKÁNYNÉ   Egyszer életében kíváncsi. Mondhatom, életemben már több kíváncsiságot elégítettem ki, mint Pythia, a háromlábú jósnő. 

Sziporkázó párbeszédek, replikák, váratlan események és egy pillanatig sem unalmas cselekmény jellemzi a vígjátékot. Már az első oldalakat lehetetlen nevetés, de minimum mosolygás nélkül kibírni, később pedig már a felvihogás és egyéb hasonló hanghatások sem meglepőek olvasás közben.

Molnár Ferenc huszonnégy éves volt a bemutató idején, így a darabot olvasva rögtön feltehetjük a kérdést, ha már ez ennyire jól sikerült, milyenek lehetnek a későbbi művei?

Csak szuperlatívuszokban tudok róla írni, és ahogy a képen is látszik, elég szépen kidekoráltam oldaljelölőkkel a könyvet, és a legszívesebben a felét idézném is itt.


A színházi felvételről: a Madách Színház 1980-as előadását láttam annak idején, amelyben Sárkányt Márkus László, Puzsért pedig Haumann Péter játszotta. Nagyon, nagyon jó volt a szereposztás, mintha Molnár kifejezetten rájuk írta volna a szerepeket, de a többiek is zseniálisak.

Molnár Ferenc-vígjátékot olvasni (és nézni is) mindig élmény, úgyhogy aki teheti, ne hagyja ki.

Marosiné (Békés Itala) és Puzsér (Haumann Péter) a Madách Színház előadásában


MAROSINÉ   Ah! Puzsér úr... minden harag elmúlik a lelkemben, ha egy igazi bűnöző kezét megszoríthatom. Ah! Puzsér úr... ön fenséges volt az éjjel!
PUZSÉR         Meghiszem azt!
MAROSINÉ   Sok detektívregényt olvashatott már össze, hogy így érti!
PUZSÉR         Könyvet? Soha! De azért úgy lopok, mintha könyvből tanultam volna.


Molnár Ferenc: A doktor úr - Bohózat három felvonásban
Színművek
507 oldal (6-81. o.)
Szépirodalmi Könyvkiadó, 1989
Kép: Madách Színház
Edmund Spenser: Az Amoretti-ből
62
Fordította: Tandori Dezső

Pályája töltött, fáradt év után
Kering velünk egy újabb év megint,
S az enyhe reggel szép orcája tán
Jövendő béke bőségével int.
Így hát mi is, forgó időnk szerint,
Változtassuk meg életünket legott:
Ne kísértsenek többé bűneink,
Sok sértés, mit szivünk adott-kapott.
Ekképp az új év is fényes napot
Küld a borús földre, s kedvünk derülhet;
S a Szépséget tépázó viharok
Sötétje tisztul, düheik elülnek.
Te is, Szerelmem, hagyd, mi rég gyötört,
Oldj régi évek kínjából gyönyört.




Reviczky Gyula: A kik a tapsot kedvelik,

A kik a tapsot kedvelik,
Legyen taps bőviben nekik.
A pompa és a kényelem
Nagy urak közt divat legyen.

A ki pedig kalandra vágyik,
Találjon ezret mindhalálig.
A pénzimádó gyűjtse aranyát;
Száz évig éljen a kövér apát.

Legyen a könyvnek sok vevője,
Irónak előfizetője;
Ügyvédnek sok kliense,
Orvosnak pácziense...
Egy szóval, add meg, sors, mindenkinek,
Mit e világon legjobban szeret;
S add meg, mást nem kivánok tőled én,
Maradjon ő, a kedves lány, enyém.


Edmund Spencer és Reviczky Gyula mindent elmondott, 
úgyhogy egyszerűen csak 
Békés, Boldog Új Évet Kívánok és legyen Mindenkinek olyan éve, 
amilyet szeretne. 


Versek:
Edmund Spencer: Somlyó György (szerk.): Szonett, aranykulcs - 1001 szonett a világirodalomból
Reviczky Gyula összes költeménye
Kép
Újabb bejegyzések Régebbi bejegyzések Főoldal

Keresés

Fordító/Translator

Mottó

"Sose felejtse el, aki minősít, egyben önmaga képét is felvázolja, saját igénye, ízlése, érdeklődése, érzékenysége irányát (...)." (Szabó Magda)

.

Mark Wolynn - Örökölt családminták

Ahogy mindjárt véget ér ennek az évnek a fele, ismét feltűntek a Hogyan valósítsd meg az áloméleted még 2025-ben  vagy a Hogyan indítsd újr...

Népszerűek a héten

  • Mark Wolynn - Örökölt családminták
    Ahogy mindjárt véget ér ennek az évnek a fele, ismét feltűntek a Hogyan valósítsd meg az áloméleted még 2025-ben  vagy a Hogyan indítsd újr...
  • Vers hétfőn ~ Tihanyi Tóth Kinga - Homokba írj
    Homokba írj, ha megbántottak, a hóba írd, ha nincs már semmid, az esőnek súgd, ha hited csorbult, a szélbe kiáltsd, ha nincsen senkid. Ne kő...
  • Émile Ajar - Salamon király szorong
    Émile Ajar ezúttal 1978 -ba, Párizs ba kalauzol bennünket, ráadásul három szuperérzékeny főszereplő társaságában.  Narrátorunk, a huszonöt é...
  • Alice Hoffman - Átkozott boszorkák
    Alice Hoffman regényét nyolc éve olvastam először, írtam is róla , és többen is csatlakoztak a könyv/film rajongótáborához a hozzászólásokb...
  • Vers hétfőn ~ Paul Valéry - Alvó nő
    Fordította: Rónay György Szivében mily tüzes titkot hevít a drága, virágot lehelő lélek a maszk alatt? Milyen haszontalan táplálékból fakad ...
  • Vers hétfőn ~ William Glendown - Boszorkányszombat
    A hegyeken túlra, messzire vágyom, Széllel-szőtt kavargó hópelyhek közé, Hol boszorkányszombatok vad tüze lobban, Ha éj ereszkedik a fenyves...
  • Vers hétfőn ~ Ady Endre - Most már megállhatok
    Ady Endre: Most már megállhatok Csak másért a másét Sohasem akartam, Csupán a viharért Nem jártam viharban. Becsületes szivem Becsületes jus...
  • Vers hétfőn ~ Tóth Krisztina - Lusták dala
    Gyere, lusta, feküdj mellém, kezdjünk együtt lustálkodni, és csak lógjunk itt egész nap, mint kötélen fél pár zokni! Gyere, bújj be mellém, ...
  • A kis szürke agysejtek nyomában - Ismerd meg az INFJ Enneagram 4 típust! - Hercule Poirot
    Téged is mindig érdekelt, mit is takarhatnak a híres kis szürke agysejtek, amiket a nagy Hercule Poirot előszeretettel emleget és használ, h...
  • Melinda Gates - A nő helye
    Melinda Gates 2019-ben megjelent könyvéről tavaly decemberig nem is hallottam, mígnem egy antikváriumban fel nem fedeztem. Belelapoztam, és...

Bejegyzések

  • ►  2025 (54)
    • ►  június (9)
    • ►  május (10)
    • ►  április (9)
    • ►  március (9)
    • ►  február (9)
    • ►  január (8)
  • ►  2024 (112)
    • ►  december (13)
    • ►  november (8)
    • ►  október (10)
    • ►  szeptember (10)
    • ►  augusztus (10)
    • ►  július (9)
    • ►  június (8)
    • ►  május (8)
    • ►  április (11)
    • ►  március (8)
    • ►  február (9)
    • ►  január (8)
  • ►  2023 (126)
    • ►  december (11)
    • ►  november (9)
    • ►  október (10)
    • ►  szeptember (8)
    • ►  augusztus (11)
    • ►  július (10)
    • ►  június (12)
    • ►  május (12)
    • ►  április (10)
    • ►  március (10)
    • ►  február (12)
    • ►  január (11)
  • ►  2022 (50)
    • ►  december (13)
    • ►  november (10)
    • ►  október (9)
    • ►  szeptember (9)
    • ►  augusztus (2)
    • ►  július (1)
    • ►  február (2)
    • ►  január (4)
  • ►  2020 (1)
    • ►  március (1)
  • ▼  2018 (66)
    • ►  június (8)
    • ►  május (11)
    • ►  április (12)
    • ►  március (12)
    • ►  február (10)
    • ▼  január (13)
      • Divisadero
      • Vers hétfőn ~ Jékely Zoltán - Téli mese
      • Uffizi - Firenze
      • Kokoschka babája
      • Vers hétfőn és A Magyar Kultúra Napján ~ Kölcsey F...
      • Akkor és most
      • Vers hétfőn ~ Török Sophie - Változz a változással!
      • "Látod, én vagyok a legrongyosabb muskátli Pesten"...
      • Vers hétfőn ~ Ady Endre - Jóság síró vágya
      • 2018-as nem tervek és az idézetes üveg
      • "A három kivételes szám. "
      • "(...) úgy érzem magamat, mint egy menyasszony a n...
      • Vers hétfőn ~ Edmund Spenser - Az Amoretti-ből 62 ...
  • ►  2017 (92)
    • ►  december (11)
    • ►  november (13)
    • ►  október (13)
    • ►  szeptember (15)
    • ►  augusztus (14)
    • ►  július (12)
    • ►  június (10)
    • ►  május (2)
    • ►  január (2)
  • ►  2016 (10)
    • ►  december (3)
    • ►  november (1)
    • ►  október (2)
    • ►  március (3)
    • ►  február (1)
  • ►  2015 (92)
    • ►  október (1)
    • ►  szeptember (1)
    • ►  július (4)
    • ►  június (15)
    • ►  május (12)
    • ►  április (13)
    • ►  március (16)
    • ►  február (16)
    • ►  január (14)
  • ►  2014 (139)
    • ►  december (15)
    • ►  november (12)
    • ►  október (8)
    • ►  szeptember (13)
    • ►  augusztus (9)
    • ►  július (14)
    • ►  június (14)
    • ►  május (13)
    • ►  április (11)
    • ►  március (13)
    • ►  február (9)
    • ►  január (8)
  • ►  2013 (103)
    • ►  december (13)
    • ►  november (10)
    • ►  október (8)
    • ►  szeptember (12)
    • ►  augusztus (1)
    • ►  június (6)
    • ►  május (9)
    • ►  április (10)
    • ►  március (13)
    • ►  február (8)
    • ►  január (13)
  • ►  2012 (130)
    • ►  december (14)
    • ►  november (16)
    • ►  október (13)
    • ►  szeptember (13)
    • ►  augusztus (8)
    • ►  július (8)
    • ►  június (11)
    • ►  május (12)
    • ►  április (9)
    • ►  március (10)
    • ►  február (8)
    • ►  január (8)
  • ►  2011 (97)
    • ►  december (10)
    • ►  november (9)
    • ►  október (7)
    • ►  szeptember (6)
    • ►  augusztus (11)
    • ►  július (11)
    • ►  június (8)
    • ►  május (9)
    • ►  április (7)
    • ►  március (7)
    • ►  február (3)
    • ►  január (9)
  • ►  2010 (31)
    • ►  december (7)
    • ►  november (4)
    • ►  október (2)
    • ►  szeptember (2)
    • ►  augusztus (5)
    • ►  július (2)
    • ►  június (3)
    • ►  május (1)
    • ►  április (3)
    • ►  március (2)

Szerzők

A. A. Milne (1) Ada Negri (2) Adolf Meschendörfer (1) Ady Endre (30) Afonso Cruz (1) Agatha Christie (21) Alberto Moravia (1) Alejandro Romualdo (1) Alekszandr Blok (2) Alekszandr Szergejevics Puskin (3) Alekszandr Szolzsenyicin (1) Alessandra Fregolent (1) Alessandro Baricco (1) Alessandro D'Avenia (1) Alessandro Manzoni (1) Alexandre Dumas id. (5) Alfred Tennyson (1) Alice Hoffman (2) Almudena Grandes (2) Almási Kitti (5) Amanda Palmer (1) Amelia Blas Nieves (1) Andreas Ebert (1) Andrew O'Hagan (1) Andrássy Réka (1) Anette von Droste-Hülshoff (1) Angelo Tartuferi (1) Anna Gavalda (6) Anne Brontë (2) Anton Pavlovics Csehov (3) Antonietta Abbruscato (1) Arany János (7) Aranyosi Ervin (1) Arthur Rimbaud (1) B. Radó Lili (1) Babits Mihály (14) Bagdy Emőke (5) Balassi Bálint (1) Barbara Corrado Pope (1) Bea Johnson (1) Bedő Gábor (1) Benedek Elek (1) Betti Alver (1) Boda Magdolna (1) Boldizsár Ildikó (2) Boris Dänzer-Kantof (1) Borisz Paszternak (5) Bret Easton Ellis (1) Bródy Sándor (2) Buda László (1) Budapest (2) Bálint Ágnes (3) Bódás János (2) Bókay János (1) Böjte Csaba (2) Böszörményi Gyula (1) C. W. Gortner (2) Carlo Goldoni (2) Carlos Ruiz Zafón (1) Carol McCleary (2) Carol S. Dweck (1) Carolina Pérez López (1) Cecília Meireles (1) Cesare Pavese (2) Charles Baudelaire (1) Charles Bukowski (1) Charles Dickens (4) Charles FitzRoy (1) Charles Frazier (1) Charlotte Brontë (1) Chuck Palahniuk (1) Claire Tomalin (1) Clarissa Pinkola Estés (1) Claudia Hammond (1) Csiky Gergely (1) Csokonai Vitéz Mihály (1) Csukás István (3) Csáth Géza (1) Csíkszentmihályi Mihály (2) Csóka Judit (2) Czesław Miłosz (1) Czóbel Minka (4) D. H. Lawrence (1) Damjan Damjanov (1) Danielle Steel (1) Danyi Magdolna (1) David Foenkinos (1) Delmira Agustini (1) Denis Diderot (1) Dimitri Casali (1) Dr. Gyarmati Andrea (1) Dsida Jenő (9) Dutka Ákos (1) Edgar Allan Poe (1) Edith Eva Eger (1) Edmund Spenser (1) Eduardo Sacheri (1) Elaine N. Aron (2) Elena Ferrante (2) Elena Ginanneschi (1) Elif Shafak (2) Elisabeth Szél (2) Elizabeth Barrett-Browning (2) Elizabeth Gilbert (3) Emauela Marri (1) Emily Brontë (2) Emily Dickinson (6) Erich Kästner (2) Erlend Loe (1) Ernest Hemingway (4) Ernestina Champourcín (1) Eszéki Erzsébet (1) Eugenio Montale (1) F. G. Haghenbeck (1) F. Scott Fitzgerald (2) F. Várkonyi Zsuzsa (2) Fabio Geda (1) Faludy György (1) Federico García Lorca (9) Fehér Béla (1) Fekete István (8) Fernando Pessoa (4) Fiorella Nicosia (1) Frances Mayes (7) Francesca Marciano (1) François Trassard (1) Friedrich Dürrenmatt (3) Friedrich Schiller (1) Füst Milán (1) G. B. Shaw (2) Gabriel García Márquez (2) Gabriela Mistral (3) Georg Trakl (2) George Byron (1) George Orwell (2) George Sand (2) Georges Feydeau (1) Gerald Durrell (13) Giacomo Leopardi (3) Gilles Néret (1) Giosuè Carducci (5) Giovanni Pascoli (1) Giuseppe Tomasi di Lampedusa (1) Giuseppe Ungaretti (1) Graham Spence (1) Grégorie Delacourt (1) Guillaume van der Graft (1) Gulyás Pál (1) Gyalwa Dokhampa (1) Gyulai Pál (2) Gyurkovics Tibor (1) Gyöngyösi Adrienn (1) Győrei Zsolt (1) Gábor Andor (1) Gárdonyi Géza (5) Géró Györgyi (1) H. M. R. (1) Hajnal Anna (1) Halina Poświatowska (1) Halász Péter (1) Hamvas Béla (2) Heinrich Mann (1) Helen Fielding (2) Heltai Jenő (11) Henrik Ibsen (1) Henrik Nordbrandt (1) Henry Gidel (1) Hermann Hesse (6) Hilda Conkling (1) Honoré de Balzac (3) Hozleiter Fanny (1) Ian McEwan (2) Illyés Gyula (1) Isabel Allende (1) Italo Calvino (1) J. L. Runeberg (1) Jack London (1) Jackie Bouchard (1) Jakupcsek Gabriella (1) James Herriot (1) Jane Austen (16) Janikovszky Éva (1) Javier Marías (7) Jean Shinoda Bolen (1) Jean de La Motte (1) Jean-Gabriel Causse (1) Jean-Paul Didierlaurent (1) Jeanette Winterson (2) Jeannie Labno (1) Jennifer Crusie (1) Jennifer Lopez (1) Jesús Moncada (1) Joanne Harris (8) Johann Wolfgang von Goethe (1) Johannes R. Becher (1) John Banville (1) John Irving (1) John Keats (3) John Vermeulen (1) Jorge Amado (1) Jorge Luis Borges (1) Josefina Pla (1) José Gomes Ferreira (1) José Saramago (6) Juan Ramón Jiménez (2) Judith Sills (1) Juhász Gyula (16) Jékely Zoltán (12) Jókai Mór (2) József Attila (18) Jörg Kastner (1) Kaffka Margit (6) Karafiáth Orsolya (2) Karel Schulz (1) Karen Essex (1) Karinthy Frigyes (4) Kassák Lajos (1) Kasza-Marton Lajos (1) Katarina Mazetti (1) Kate Chopin (1) Kathryn Stockett (1) Katie Fforde (1) Kazuo Ishiguro (1) Keresztes Ágnes (2) Kertész Erzsébet (4) Kertész Judit (2) Kiss Angéla (1) Kiss Judit Ágnes (2) Komjáthy Jenő (1) Kondor Lajos (1) Kosztolányi Dezső (31) Kozma-Vízkeleti Dániel (1) Krúdy Gyula (5) Kádár Annamária (4) Kálnay Adél (2) Kányádi Sándor (1) Károlyi Csaba (1) Kölcsey Ferenc (1) Kövecses Anna (1) Laurel Corona (1) Lawrence Anthony (1) Lea Singer (1) Leonardo Da Vinci (4) Lev Tolsztoj (1) Liane Schneider (1) Lily Prior (1) Lisa Genova (1) Lope de Vega (2) Lord Chesterfield (1) Louis Aragon (1) Louisa May Alcott (3) Louise Labé (1) Lucius Annaeus Seneca (1) Lucy Maud Montgomery (11) Luigi Guarini (1) Luigi Pirandello (4) Luis De Góngora (1) Luis Leante (1) Lux Judit (1) Marcello D' Orta (2) Marcos Ana (1) Margarita Görrissen (1) Marie Under (1) Mario Puzo (1) Mario Vargas Llosa (9) Mariolina Venezia (1) Mark Crick (1) Mark Wolynn (1) Martin Pistorius (1) Mary Shepard (1) María Dueñas (1) Mathilde Campilho (1) Matthew Quick (1) Maurice Lever (1) Max Lucado (1) Melinda French Gates (1) Michael Kumpfmüller (1) Michael Ondaatje (1) Mihai Eminescu (1) Mihail Bulgakov (1) Mikszáth Kálmán (7) Milan Kundera (1) Milena Busquets (1) Modla Zsuzsanna (1) Mohás Lívia (1) Molière (1) Molnár Ferenc (13) Moretti Gemma (1) Muriel Barbery (1) Márai Sándor (10) Mészáros István (1) Móra Ferenc (2) Móricz Zsigmond (8) Mörk Leonóra (1) Nagy Lajos (1) Nagy László (2) Nagy Szilvia (1) Nemes Nagy Ágnes (8) Niccolò Ammaniti (2) Nicholas Oldland (1) Nick Bruel (1) Nick Hornby (1) Nicole Krauss (1) Nicolás Guillén (2) Nikolaus Lenau (1) Nora Ikstena (1) Nyikolaj Vasziljevics Gogol (1) Nyáry Krisztián (2) Nádori Lídia (1) Octavio Paz (1) Odysseas Elytis (1) Orbán Ottó (1) Orosz Katalin (2) Orvos-Tóth Noémi (1) P. L. Travers (1) Pablo Neruda (2) Paksy Gáspár (1) Paolo Santarcangeli (1) Parti Nagy Lajos (1) Passuth László (1) Paul Valéry (1) Paul Verlaine (3) Paul Éluard (1) Paula McLain (1) Pedro Calderón de la Barca (1) Percy Bysshe Shelley (3) Peter Mayle (2) Petőfi Sándor (5) Philippa Gregory (2) Pierre La Mure (1) Polcz Alaine (1) Popper Péter (1) Publius Ovidius Naso (2) Pál Ferenc (1) Quintus Horatius Flaccus (1) Radnóti Miklós (14) Raeleen d'Agostino Mautner (1) Rainer Maria Rilke (4) Rakovszky Zsuzsa (1) Reményik Sándor (4) Reviczky Gyula (8) Richard Dehmel (1) Richard Maltby Jr. (2) Richard Rohr (1) Robert Browning (2) Robert Burns (1) Robert Capa (1) Robert Frost (1) Robert Fulghum (2) Robert Merle (4) Robin Maxwell (1) Romain Gary (2) Romain Puértolas (1) Rose Tremain (1) Ross King (4) Rudyard Kipling (1) Rupert Livesey (1) Salman Rushdie (1) Salvatore Quasimodo (2) Samuel Beckett (1) Schlachtovszky Csaba (1) Schmidt Lívia (1) Selma Lagerlöf (1) Sergio Martinez (1) Sibilla Aleramo (1) Silvia Avallone (1) Silvia Borghesi (1) Simon Józsefné (1) Sofi Oksanen (1) Sofia de Mello Breyner Andresen (1) Somlyó György (9) Somlyó Zoltán (1) Sophia Loren (1) Srečko Kosovel (1) Stan Phillips (1) Stefan Augustin Doinas (1) Stefano Benni (2) Stéphane Mallarmé (1) Sully Prudhomme (1) Sulyok Vince (1) Susan David (1) Sylvia Plath (4) Sylvie Matton (1) Szabadi Lívia (1) Szabó Lőrinc (15) Szabó Magda (21) Szabó T. Anna (6) Szalai Vivien (1) Szendi Gábor (4) Szendrey Júlia (2) Szerb Antal (5) Szergej Jeszenyin (6) Szilágyi Rita (5) Szondy Máté (1) Szádeczky-Kardos György (1) Száraz Miklós György (1) Szécsi Margit (1) Szécsi Noémi (1) Szép Ernő (6) Szűcs Judit (1) Sárbogárdi Jolán (1) Sárközi Mátyás (1) Sütő András (2) T. S. Eliot (1) Tarbay Ede (1) Tari Annamária (2) Telegdi Ágnes (1) Tennessee Williams (4) Tersánszky Józsi Jenő (2) Thomas Gray (1) Tihanyi Tóth Kinga (8) Tolnai Lajos (1) Tomas Tranströmer (1) Tracy Chevalier (2) Truman Capote (1) Tótfalusi István (2) Tóth Enikő Enci (1) Tóth Eszter (1) Tóth Krisztina (3) Tóth Árpád (20) Török Sophie (2) Túrmezei Erzsébet (1) Umberto Eco (1) Umberto Saba (2) Vanora Bennett (1) Varga P. Melinda (1) Varga-Körtvélyes Zsuzsanna (3) Varró Dániel (1) Vas István (3) Vicente Cervara Salinas (1) Victor Eftimiu (1) Victor Hugo (2) Virginia Woolf (10) Viviane Villamont (1) Vladimir Nabokov (7) Váci Mihály (1) Vágó István (1) Vámos Miklós (1) Váradi Krisztina (1) Várnai Zseni (3) Vörös Tibor (1) Vörösmarty Mihály (1) Walt Whitman (1) Walter Tevis (1) Walter Trier (1) Wass Albert (3) Werner Lansburgh (1) Weöres Sándor (3) William Black (1) William Blake (6) William Butler Yeats (1) William Glendown (1) William Shakespeare (3) William Somerset Maugham (3) William Wordsworth (2) Woo-kyoung Ahn (1) Yael Adler (1) a dalai láma (1) ifj. Alexandre Dumas (1) Ágai Ágnes (1) Áprily Lajos (2) Émile Ajar (1) Émile Zola (2) Étienne de la Boétie (1)

Kiadók

Agave Kiadó (1) Akadémiai Kiadó (3) Akkord Kiadó (4) Alfaguara (1) Alinea Kiadó (1) Art Nouveau Kiadó (1) Athenaeum Kiadó (4) Bethlen Gábor Könyvkiadó (1) Bioenergetic Kiadó (1) Bookline Könyvek (1) Cartaphilus Kiadó (7) Centrál Médiacsoport (1) Ciceró Könyvstúdió (1) Corvina Kiadó (10) Duna International (5) Ediciones SM (1) Editorg Kiadó (3) Európa Kiadó (144) Gabo Kiadó (2) General Press (3) Geopen Kiadó (10) Grafo Kiadó (3) Grimm Kiadó (1) HVG Könyvek (3) Helikon Kiadó (9) Holnap Kiadó (4) Háttér Kiadó (1) Interpopulart Könyvkiadó (10) Jaffa Kiadó (7) Jelenkor Kiadó (1) K.u.K. Kiadó (7) Klett Kiadó (5) Kossuth Kiadó (18) Kulcslyuk Kiadó (11) L'Harmattan Kiadó (1) Lazi Kiadó (15) Lexika Kiadó (1) Libri Kiadó (11) M-érték Kiadó (4) Magvető Kiadó (25) Magyar Helikon (3) Manó Könyvek (2) Maxim Kiadó (2) Mojzer Kiadó (3) Míves Céh (1) Móra Kiadó (20) Naphegy Kiadó (1) Nemzeti Színház - Palatinus (1) Noran Kiadó (8) Nyitott Könyvműhely (1) Osiris Kiadó (2) Palatinus Kiadó (16) Pannon Könyvkiadó (1) Papirusz Books (1) Park Kiadó (20) Partvonal Kiadó (3) Saxum Kiadó (1) Scolar Kiadó (9) Sensum Donum Kiadó (1) Strucc Kft. (1) Studium-Effektive Kiadó (1) Szukits Kiadó (2) Szépirodalmi Könyvkiadó (4) Tarandus Kiadó (1) Tericum Kiadó (15) Tessloff Babilon (1) Timóteus Társaság (1) Typotex Kiadó (1) Ulpius-ház (21) Unikornis Kiadó (2) Ursus Libris Kiadó (1) Vince Kiadó (3) XXI. Század Kiadó (1) Zeneművészeti Kiadó (1) i.P.C. Könyvek (1) Édesvíz Kiadó (2)

Sorozatok

A Rougon-Macquartok (2) A krimi királynője (9) A magyar dráma gyöngyszemei (1) A magyar próza klasszikusai (1) A világ múzeumai (3) Anne (10) Arany klasszikusok (1) Arany pöttyös könyvek (2) Barcelona-trilógia (1) Barátnőm Bori (1) Csokoládé-trilógia (3) Francia história (2) Katalán Könyvtár (1) Kisasszonyok (3) Korfu-trilógia (4) Lyra Mundi (2) Lélekbúvár Könyvek (3) Magvető Remekírók (4) Magyar királynék és nagyasszonyok (5) Magánélet sorozat (2) Micimackó (1) Modern Könyvtár (3) Móricz Zsigmond prózai művei (1) Nagy művészek élete (2) Nemzeti Színház Színműtár (1) Nobel-díjasok könyvtára (1) Nyaralás-trilógia (1) Nyitott Akadémia (4) Nápolyi regények (2) Osiris Klasszikusok (1) PONS (6) Paletta (1) Pom Pom meséi (1) Radnay-trilógia (3) Romantikus Klasszikusok (1) Szerelmes Világirodalom (1) Talentum Diákkönyvtár (2) Történelmi útikönyvek (1) Ungvári Tamás színműfordításai (2) Vörös Pöttyös Könyvek (1)

Személyiségtípusok

INFJ (6) INTJ (1) enneagramm (12)

Műfajok, egyebek

A Költészet Világnapja (7) Gabriel García Márquez (2) II. világháború (15) Karácsony (22) LMBTQ (5) Négy évszak - öt könyv a saját könyvespolcomról (5) Színházi világnap (5) Vers hétfőn (368) a Költészet Napja (10) abszurd (1) advent (20) antológia (2) babona (4) ballada (1) barokk (5) bestseller (1) buddhizmus (1) carmen (1) családregény (12) családállítás (1) cserokik (1) disztópia (3) divat (2) dokumentumregény (1) dolgozat (1) dráma (41) dvd (1) egészség (1) elbeszélés (4) elbeszélések (5) emigráció (8) epigenetika (1) erotika (4) esszé (5) evolúciós pszichológia (2) farsang (1) felvilágosodás (1) feminizmus (8) festészet (29) film (3) filmadaptáció (154) filmadaptációk (1) füveskönyv (3) gasztronómia (7) gasztroregény (4) groteszk (1) gyerekszemmel (2) gyerekszáj (2) gyermekirodalom (12) gyász (1) gótikus regény (1) hangoskönyv (8) hiedelmek (1) holokauszt (1) hulladékgazdálkodás (1) humor (41) hétköznapi mágia (2) ifjúsági regény (19) illusztrált (16) impresszionizmus (3) interjú (4) irodalmi karikatúrák (1) irodalomtudomány (1) ismeretterjesztő (22) jelenet (1) kalandregény (2) kisregény (5) krimi (25) kvíz (1) képzőművészet (2) kétnyelvű (3) költészet (3) környezetvédelem (1) levelezés (1) levélregény (1) memoár (13) mese (12) meseregény (4) meseterápia (5) mesék (5) mitológia (5) mágia (1) mágikus realizmus (5) művelődéstörténet (1) művészet (23) napló (4) naplóregény (1) naturalizmus (1) novella (28) nyelvkönyv (4) nyelvtanulás (12) nyelvvizsga (1) népszokás (1) opera (5) operamese (2) posztimpresszionizmus (2) posztmodern (4) pszichiátria (1) pszichológia (32) publicisztika (1) pályázat (1) rajzfilm-adaptáció (1) realizmus (3) reklám (4) reneszánsz (15) romantikus (20) sakk (2) sorozatadaptáció (16) spiritualizmus (6) szakmai szókincs (1) szatíra (1) szegregáció (1) szimbolizmus (1) szonett (30) szuperérzékenység (19) színház (7) színháztörténet (3) színmű (2) szórakoztató irodalom (29) szótár (3) szúfizmus (1) thriller (1) tánc (1) társadalomkritika (5) társadalomtudomány (1) töltelékbejegyzés (49) történelmi (13) vers (426) válogatás (1) vígjáték (12) életrajz (3) életrajzi (3) életrajzi regény (22) érdekesség (1) érzelmi rugalmasság (1) évforduló (33) önfejlesztés (23) öngyógyítás (3) önismeret (39) önéletrajzi (19) útirajzok (1) útiszótár (2)

Nemzetiség szerint

amerikai (78) angol (99) ausztrál (1) belga (1) bhutáni (1) bolgár (1) brazil (2) brit (1) chilei (6) cseh (2) dán (1) dél-afrikai (3) dél-amerikai (4) dél-koreai (1) finn (1) francia (49) görög (2) indiai (1) kanadai (15) katalán (1) kolumbiai (1) kubai (2) latin (5) lengyel (2) lett (1) magyar (435) mexikói (2) norvég (2) német (19) olasz (59) orosz (29) osztrák (7) perui (9) portugál (13) román (4) skót (2) spanyol (35) svájci (5) svéd (4) szlovén (1) tibeti (1) török (1) uruguayi (1) észt (2) ír (4)

Ország, város

Anglia (6) Azerbajdzsán (1) Belgium (1) Brazília (1) Brüsszel (1) Cortona (2) Csehország (1) Erdély (6) Firenze (8) Granada (1) Görögország (6) Indonézia (2) Itália (25) Kecskemét (1) Kongó (1) Korfu (5) Lisszabon (1) London (10) Madrid (8) Marokkó (2) Milánó (2) Márrakes (1) New Orleans (1) New York (4) Nápoly (5) Németalföld (5) Palesztina (1) Portugália (2) Párizs (26) Róma (8) Salzburg (1) San Francisco (1) Siena (1) Spanyolország (2) Svédország (5) Szahara (1) Szentpétervár (1) Toledo (1) Toscana (7) Törökország (1) Velence (10) Írország (1)

Híres ember

Ady Endre (30) Beatrix Potter (2) Boleyn Anna (1) Caravaggio (1) Cesare Borgia (1) Claude Monet (2) Coco Chanel (3) El Greco (2) Elizabeth Barrett-Browning (2) Eugène Delacroix (1) Fedák Sári (1) Fernando Pessoa (4) Flora Tristán (1) Franz Kafka (1) Frida Kahlo (1) Gabriel Harvey (1) Giacomo Puccini (2) Giotto (1) Henri de Toulouse-Lautrec (1) Isadora Duncan (2) Jósika Júlia (1) Jósika Miklós (1) Leonardo Da Vinci (4) Marie Antoinette (2) Marilyn Monroe (1) Marlene Dietrich (1) Mary Anning (1) Michelangelo (2) Molière (1) Molnár Ferenc (13) Niccolò Machiavelli (1) Paul Gauguin (2) Rembrandt (2) Roger Casement (1) Sophia Loren (1) Steve Jobs (1) Szendrey Júlia (2) VIII. Henrik (2) XVI. Lajos (2)

Rólam

"És ez az ajándék, amit én nyújthatok, sohasem fogy el. A testi szépség mulandó. Időleges tulajdonság. De az értelem szépsége, a szellem gazdagsága, a szív gyöngédsége – ami nekem van – az nem fogy el, csak gyarapszik! Az évek számával nő! (...) Ha meggondolom, én nagyon, nagyon gazdag vagyok!" (Tennessee Williams: A vágy villamosa)
Üzemeltető: Blogger.

Hozzászólások

Creative Commons Licenc
Ez a Mű a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! 4.0 Nemzetközi Licenc feltételeinek megfelelően felhasználható.

Feliratkozás

Bejegyzések
Atom
Bejegyzések
Megjegyzések
Atom
Megjegyzések
Follow

Üzenetet küldök

Név

E-mail *

Üzenet *

Designed by OddThemes | Distributed By Gooyaabi