Travelling with love


"Jelszavam: országomat egy szóért, ha azzal Téged gazdagíthatlak. De ha egy jó kis sztorival (story, sztóri, hosszú ó-val) fűszerezhetem  a tananyagot, az nekem mindennél többet ér."


     Werner Lansburgh Nyuszi könyveiről sok évvel ezelőtt egy kislány magazinban olvastam (megnyugtatok Mindenkit, már évek óta nem volt a kezemben az ominózus magazin), majd évekkel később egy könyvesbolti portyázás során rátaláltam erre és a Viszontlátás New-See-val! c. kötetre. Mindkettő akciós volt, tehát egyértelműen vittem őket a pénztárhoz. 5 éve már olvastam ezt a részt, de most újra elővettem a berozsdásodott angolom felfrissítése végett.


   Útitársunk egy 76 éves német úriember, Werner (W), aki - többek között - Madrid, Párizs, Róma, Firenze, Basel, London, Berlin, Szamos és Jeruzsálem nevezetességei mellett az angol nyelv szépségeivel is megismerteti az Olvasót. W minden helyszínen egy-egy történettel áll elő, amelyek nem mindig izgalmasak (gondolok itt a száműzetése miatti kesergésre, a II. világháború idején menekülnie kellett Németországból), azonban a történelmi és kulturális információk annál hasznosabbak és szórakoztatóbbak. W összeköti a kellemeset a hasznossal, azaz történeteit sokszor angolul, vagy félig angolul adja elő, ezzel is segítve a nyelvtanulást. Azaz nem a klasszikus értelemben vett kétnyelvű kötettel van dolgunk: egy-egy párbeszéd sokszor kétnyelvű, azaz magyarul kezdődik, de angolul fejeződik be, vagy fordítva. Természetesen New-See folyamatosan reagál W megjegyzéseire, ellentmond neki; beleköt, ha egy-egy nemzetet ócsárol.
    "Velázquez "Vénusz a tükörben" című festményét, amely a világ egyik legszebb aktképének számít, ugyancsak meg kell néznünk, habár a fej a tükörben, amit Ámor tart a meztelen szépség elé, véleményem szerint, in my opinion vagy ˙to my mind˙ kissé nagyra sikeredett. In 1914, this nude was attacked by Militant British ˙suffragets˙, szafrödzsetsz, the feminists of those days - just as STERN's cover girls were attacked in our days. There is a difference though, artistically. Felhívnám szíves figyelmedet a hátravetett "though"-ra, ami ugyanazt jelenti, mint a mondat elején álló "altough", habár ugyanakkor mindazonáltal...
- Te jószagú Úristen!
Mi a probléma?
- Hogy neked a világ egyik legszebb aktképéről a "though" és az "although" jut eszedbe! Nem ismerek rád, Doubleyou"


   Mint tudjuk: ismétlés a tudás anyja, így minden fejezet végén egy utóirat következik, melyben Werner hol szigorúan, hol engedékenyen, de mindig kikérdezi az előbb tanultakat. A fontos szavakat és kifejezéseket mindig két pont közé teszi, ezzel is felhívja rájuk a figyelmet. Az Ui.:-okat fellapozva pedig olvasás után is felfrissíthetjük a tanultakat.
A fejezeteket a szerző rajzai "színesítik", értsd: fekete-fehér rajzokról van szó.

   Bizonyos nyelvtani alapok megléte szüksége az olvasáshoz, de azért a kezdők se rettenjenek meg! ;) Akik már egy ideje ismerkednek az angol nyelv rejtelmeivel, ők is találnak egy-két újdonságot a könyvben ;).
Ez a  New-See sorozat 2. kötete, azonban, az első rész ismerete nélkül is ugyanúgy élvezhető.

Az első rész nemrégiben jelent meg ismét az Európánál, talán a másik kettő is ismét kiadásra kerül a közeljövőben.


Werner Lansburgh: Utazzunk, New-See! Avagy tanuljunk könnyen, szerelemmel angolul
Fordította: Liska Endre
280 oldal
Európa Kiadó, 2001
1700 Ft
Velázquez festményét itt találtam.

2 hozzászólás

  1. nyuszi:) ez haláli:) köszi, hogy írtál erről, még sosem hallottam róla!

    VálaszTörlés
  2. Nagyon aranyos könyv, leszámítva 1-2 pajzánnak mondható utalást, ami nem igazán vicces egy 76 éves bácsitól.
    Egyszer olvasd majd el, de a Viszontlátás New-see-valt hanyagolt, azt nem tudtam befejezni :S.

    VálaszTörlés