Könyvörömök
  • Főoldal
  • A blogról
  • Ismerd meg az Enneagram 4 típust!
  • Versek A-tól Z-ig
  • Verslelőhelyek
A bécsi Kunsthistorisches Museum gyűjteményének jelentős részét a Habsburgoknak köszönheti, akik évszázadokon át gyarapították különböző műalkotásokkal (festményekkel, szobrokkal, fegyverekkel) a kollekciójukat. 

Az első lépést IV. Habsburg Rudolf osztrák herceg tette meg, aki 1358-ban megszerezte Tirolt, és a mai múzeum középkori tárgyainak korai együttesét. 
Őt követte egy évszázaddal később I. Miksa német-római császár, aki számos kortárs művész barátja és mecénása volt, köztük Albrecht Düreré. 

1567-ben az Innsbruckhoz közeli Ambras kastélyban található II. Ferdinánd fegyverekből és képmásokból álló gyűjteménye, köztük ifj. Lucas Cranach, Bronzino és Clouet képeivel és tudósok és költők portréival. A kastélyban kialakították a Kunstkammert, mely a művészeteknek és ritkaságoknak adott otthont.

1590 és 1595 között Ferenc Ernő Németalföld főhercege flamand festők (pl. Pieter Bruegel Évszakok sorozata és Parasztlakodalom) képeiből hozott létre gyűjteményt. 

1605-ben Károly (II. Ferdinánd fia és örököse) eladta Ambrast a műkedvelő II. Rudolf császárnak, aki néhány művet a prágai udvarba szállíttatott, ahol nagyszerű képtárat alapított. 
1612 és 1619 között Rudolf testvére, Mátyás, Bécsbe költöztette a császári udvart és a gyűjteménynek csupán egy részét vitte magával. A Prágában maradt művek a harmincéves háború lezárását (1648) követően a svéd csapatok birtokába kerültek. 

1621. május 10-én II. Ferdinánd fontos rendeletet bocsátott ki, mely szerint a Habsburg család javai oszthatatlanok és elidegeníthetetlenek, ezzel kívánta megakadályozni a gyűjtemény szétszóródását. 
A következő években is tovább gazdagodott a gyűjtemény házasság révén, és kiemelkedő Lipót Vilmos főherceg (II. Ferdinánd fia) szerepe, aki Dél-Németalföld kormányzójaként (1647-1656) nagy műértőnek számított és az itáliai és a flamand festészet remekműveit szerezte meg. Amikor visszatért Bécsbe, ezeket is magával vitte.

1657-ben I. Lipót (Lipót Vilmos unokaöccse) egyesítette apja és nagybátyja gyűjteményét, ill. házasságának köszönhetően megszerezte az innsbrucki kollekciót is. 

1711-ben IV. Károly nagy építkezésekbe kezdett, és a gyűjteménynek eddig otthont adó Stallburg emeletén magángalériát alakíttatott ki. 
1773-ban a jezsuita rend feloszlatása után számos festmény került a piacra, és a gyűjtemény is tovább bővült. 

II. József a Belvedere palotába költöztette a gyűjteményt, mely 1781-ben - tíz évvel a Louvre előtt - megnyitotta kapuit a látogatók előtt. A képeket oktató szándékkal, Christian von Mechel művészettörténész helyezte el az épületben nemzetek és korok szerint csoportosítva.

A napóleoni háborúk idején biztonsági okokból a három nagy gyűjteményt Bécsbe költöztették, majd Ferenc József szerette volna egy helyen, egyben látni a gyűjteményt, ezért a nagyszabású városrendezési tervnek köszönhetően, két egyforma, egymással szembe néző épületre adott megbízást. Egyikük a Kunsthistorisches Museum, a másik a Naturhistorisches Museum. Az épületet 1891. október 17-én nyitotta meg Ferenc József, majd 1918-ban került állami tulajdonba. 

A gyűjtemény mindkét világháborút épségben átvészelte, a másodikat az Altansee sóbánya föld alatti kamráiban, míg az épület jelentős károkat szenvedett, és csak 1958-ban nyílt meg újra, ám ezalatt is gyarapodott látnivalókkal. 




A kötetben Silvia Borghesi 51 művész 72 műalkotásával ismerteti meg az olvasót. Ez az a sorozat, melyben több képet is alaposan megnézhetünk, ugyanis a Nagyító alatt c. részekben az adott műalkotás egy-egy részletére hívja fel a figyelmünket a szerző, ill. egy-egy részlet akár egy, vagy két teljes oldalon is helyet kap. 

A műveket Jan van Eyck egy képe nyitja 1435 körül és Francesco Guardié zárja 1763-ból. 

Ahogy azt a sorozattól már megszokhattuk, minden mű mellett megtaláljuk a keletkezési idejét, az anyagát, a méreteit és hogy mikor került a gyűjteménybe. 

Most pedig térjünk át a művekre. Az első, melyet választottam, máris egy talánnyal indított:

Antonello da Messina: A San Cassiano-oltárkép (1475-1476)




A festmény egy Sacra Conversazione (Szent párbeszéd/beszélgetés, Mária a gyermekkel és szentekkel csoportkép), és a könyv szerint Szent Miklóst, Szent Anasztáziát (ő fogja a poharat), Szent Orsolyát és Szent Domonkost ábrázolja a trón két oldalán. Valamiért gyanús volt a festmény, és megnéztem két másik könyvemben is, ahol a bal oldali nőalak nem Anasztáziaként, hanem Mária Magdolnaként van feltüntetve. A múzeum honlapján Anasztázia neve mellett egy ? van, míg a könyveimben (Elena Capretti: Az itáliai művészet nagy mesterei. Corvina, 2002. és A reneszánsz festészete. Alexandra, 2003) és az olasz Wikipedián egyértelműen Mária Magdolnaként szerepel. 

A velencei San Cassiano-templom számára Pietro Bon patrícius által megrendelt oltárképből csupán a középső tábla három, egymáshoz illeszthető töredéke maradt fenn. (...) A kompozíció rendkívüli modernsége a művésznek a plasztikus tömeg és a fény iránti érzékével magyarázható. Nagy jelentőségű tisztelgés ez Giovanni Bellini merész újításai előtt, akitől Antonello nemcsak Mária kiemelt elhelyezését vette át, hanem a fénnyel teli, lágy színeket is. A térmélység illúziójának fokozása érdekében a messinai festő félkörben rendezte el a szenteket. 


Albrect Dürer: A Szentháromság imádása (1511)



Elárulom, egyáltalán nem akartam ezt a képet beválogatni a bejegyzésbe, azonban a leírásban van egy mondat és a következő képnél is, ami elgondolkodtatott: 

A festő egy írásában arról is szól, hogy "minél pontosabb egy ember hasonlatossága valamely képen, annál jobb egy mű. Ha egy figurában sok, szép formájú ember gondosan megválogatott, legszebb részeit sikerül egyesíteni, akkor az az alak méltó lesz a dicséretre."


Guido Reni: Jézus megkeresztelése (1623)



Guido Reni egyike azoknak a művészeknek, akik a magas egyházi tisztségeket viselő Giovan Battista Agucchi jellemzése szerint "elégedetlenül annak másolásával, ami egyetlen modellen látható, összegyűjtik mindazt a szépséget, ami több modellben szétosztva lelhető meg, és kifinomult ítélőképességgel egyesítve a szép részleteket, a dolgokat nem olyannak mutatják, amilyenek a valóságban, hanem olyannak, amilyennek lenniük kellene."

A két véleményt olvasva eszembe jutott egy pár évvel ezelőtti cikk, melyben valamelyik külföldi magazin megalkotta a legszebb nőt, azoknak a sztároknak a legszebb testrészeit összeszedve, akiket a legszebbeknek tartottak akkoriban. Egyikük szemét, másikuk száját, a harmadik arcformáját, a negyedik szemöldökét stb. felhasználva egy nem annyira szép nő lett a végeredmény. Legalábbis, ami egyikükön szép, így összevegyítve, már nem az. És milyen érdekes, hogy Dürernél ez működött, Reni pedig még szebbnek is festette meg a valóságot. 
Azért csendben megjegyzem, hogy a bal oldalon álló angyal egy ilyen szent esemény során a bal mellét fogja, a jobb válláról pedig már lecsúszott a ruha. Ez hogy jutott a festő eszébe vajon?


Tiziano: A brávó (1520 - 1522)



Ez az egyik kép, amelyet már ismertem, ám eddig nem néztem meg elég alaposan:  

A festmény azzal a képpel azonosítható, amelyet Marcantonio Michiel 1528-ban Zuan Antonio Venier velencei házában látott és ezt jegyezte fel róla: "A két egymásra támadó figura Tizianótól van." A cím (bravo a régi olasz nyelvben bérgyilkost jelent), amellyel a szakirodalom általában idézi a festményt, valójában nincs megfelelésben az ábrázolt jelenettel. A kép témája ugyanis valószínűleg Ovidius Metamorphosesének egyik epizódja: Pentheus, Thébai királya ellenezte a bor istenének kultuszát, ezért foglyul ejtette Bacchust. Volt idő, amikor a kutatók Giorgionénak tulajdonították a művet, de a jelenet drámai ereje és a lendületes festői előadásmód Tiziano szerzősége mellett szól. (...) Ezekben az években egyre erősebbé vált műveinek érzelmi töltete, a gesztusok és a testtartások kifejező kontrasztjai Michelangelo monumentális figuráit idézik emlékezetünkbe. A fényeffektusok, amelyek alapvető szerepet játszanak a két szereplő alakjának és arcának egybekomponálásában, tovább fokozzák a mozgás és a cselekmény feszültségét. 


Parmigianino (Francesco Mazzola): Önarckép konvex tükörben (1523-1524)



Giorgio Vasari, a fiatal Parmigianinónak arról a kísérletéről szólva, hogy egy konvex tükörben "domború borbélytükörben" fesse le magát, így magasztalja a művész korán megmutatkozó tehetségét: "És látva azokat a furcsaságokat, amelyeket a tükör gömbölyűsége eredményez, egy esztergályossal készíttetett egy fagömböt, félgömb alakúra és a tükörhöz hasonló nagyságúra alakította, majd nagy művészi gonddal nekifogott, hogy utánozza mindazt, amit a tükörben látott, különösen saját magát, mégpedig olyan élethűen, hogy azt elmondani és elhinni is nehéz... És minthogy Francesco nagyon jóképű volt, az arca és a tekintete igen csinos és sokkal inkább egy angyalra, mintsem emberre hasonlított, a képmása abban a gömbben valami isteni dolognak tűnt."


Lorenzo Lotto: Mária gyermekével és szentekkel (1527-1529)



Valamiért Lotto festményei számomra 3D-sek, és a mai animációs filmek figuráira emlékeztetnek. 
A képen Szent Katalin és idősebb Szent Jakab látható. 
Lottóra erősen hatottak a korabeli lombard és az észak-európai mintaképek, míg a Sacra Conversaziónék velenceiek. 

Lotto előadásmódja valamennyi hatás befogadása után is mélyen személyes és eredeti maradt. ami elsősorban az egész jelenetet átható lüktető elevenségben, vibráló nyugtalanságban mutatkozik meg. A világos színskálával megfestett figurák megilletődöttséget kifejező arcán, változatosan redőzött ruháján minden részletet mozgalmasan plasztikussá tesz a fény, amely a fenséges tájat is világossággal árasztja el.


Correggio (Antonio Allegri): Jupiter és Io (1531 körül)




Milyen jó, hogy ezt a képet is szemügyre vehetjük Nagyító alatt, mert ott fedeztem fel, hogy a képen látszik Jupiter arca. Biztosan mások már régen észrevették ezt:





A festmény a műveknek ahhoz az együtteséhez tartozik, amelyet Correggio Federico Gonzaga mantovai herceg számára készített, aki azokat V. Károly császárnak szánta ajándékul. A Jupiter szerelmeit illusztráló híres mitológiai sorozatról van szó, amelyből csak az Antiopé, a Ganümédész elrablása (szintén Bécsben), a Jupiter és Io, a Danaé és a Léda készült el. (...) Elsajátítva  a leonardói vívmányokat és megelőlegezve Bernini barokk módszerét, Correggio olyan kompozíciót teremtett, amelyben a háttal beállítás merészsége párosul a sfumato árnyékolás festői szövetével létrehozott lágy atmoszférával.


Peter Paul Rubens: A négy földrész (1614-1615)



A négy földrészt nőalakok személyesítik meg. Mindegyikhez egy-egy folyamisten társul, akik az adott földrajzi térség legfontosabb folyóját jelképezik. Baloldalt fent Európa ül a Duna kíséretében. Jobboldalt Ázsia jelenik meg a Gangesszel és egy tigrissel. Középen Afrika allegóriájaként egy fekete nőt ölel a heverő Nílus, a középtérben pedig a legfiatalabb kontinenst, Amerikát láthatjuk kibontott hajjal, a reá támaszkodó Amazonasszal.
Rubens allegorikus figurái mindig többek egy elvont fogalom illusztrálásánál. Mint gazdag életművének megannyi alkotásán, a legváltozatosabb témákban egy és ugyanaz marad a főtéma: a bőség és a vitalitás magasztalása.



Ifjabb David Teniers: Lipót Vilmos főherceg a képtárában (1651 körül)



Ennek a festménynek mindenképpen itt a helye. A festő Lipót Vilmos művészeti tanácsadója is volt, és a Wikipedián be lehet azonosítani a képeket a képen. Érdekesség: fentről, balról a második Veronese kép címe a Wikipedia szerint: Jézus meggyógyítja a vérző asszonyt, míg a könyv szerint (a festmény Bécsben van) Jézus meggyógyítja a naimi özvegy fiát a címe. 

1647-ben Lipót Vilmos, Németalföld kormányzója megbízta képtárának gondozásával, az ő számára készült ez a látványos festmény. Azt látjuk rajta, amint az udvari festő a főhercegnek néhány új művet mutat be, amelyek látogatása alkalmával kerültek a képtárba. Az ötvenegy, nagyrészt megváltoztatott aránnyal ábrázolt remekmű közül számosat ma a Kunsthistorisches Museum őriz. Lipót Vilmos a Habsburg gyűjtők sorában a legjelentősebb volt. Igen nagyszámú műalkotást halmozott fel, többek közt az angol monarchia 1648-ban bekövetkezett bukásakor, amikor olyan festmények váltak hozzáférhetővé, amelyek előzőleg Anglia királyának és arisztokratáinak birtokában voltak. 



Kihagytam Bruegelt, Rembrandtot és többek között Vermeert is, mégis úgy gondolom, már ez a válogatás is meghozza az érdeklődő kedvét nemcsak a kötethez, hanem akár egy virtuális, akár egy valós múzeumlátogatáshoz. 

A kötet végén ezúttal is a múzeum elérhetőségeit, néhány információt (tárlatvezetés) és egy alaprajzot találunk, és egy tartalomjegyzéket a festők neveivel és a műveikkel. 

A sorozat ezen kötete is nagyon igényes, gyönyörűek a képek és most is sok új információval lettem gazdagabb. 

Végül egy kis kedvcsináló olyan információkkal és kulisszatitkokkal, melyek a könyvből kimaradtak: 





Nyitott gondolkodásúaknak ajánlom szeretettel ezt a videót, amelyből érdekességeket tudhatunk meg többek között Cupido fenekéről is. A videó korhatáros, a YouTube-on be kell hozzá jelentkezni. 



Silvia Borghesi: Kunsthistorisches Museum - Bécs
Eredeti cím: Kunsthistorisches Muaseum. Vienna
Sorozat: A világ múzeumai
Fordította: Tátrai Vilmos
160 oldal
Grafo Kiadó, 2011
A múzeum honlapja
Képek: a múzeum épülete: Falter.at
Antonello da Messina: Art In Words
Albrecht Dürer: Wikipedia
Guido Reni: Tutt'Art
Tiziano: MeiterDrucke
Parmigianino: Tutt'Art
Lorenzo Lotto: MeisterDrucke
Correggio: Wikipedia és Pinterest
Rubens: Wikipedia
Idén a Színházi világnap hétfőre esik, ezért ma verssel ünneplem: 

Tihanyi Tóth Kinga: Premier


Még egy kis púderpor a nyakra, a vállra,
még egy csepp karmazsin, kis fény a szájra,
paróka igazít, mikroport leragaszt,
parfüm a csuklóra, szűk cipő kiakaszt!
Tükörnek nagy mosoly, folyosó, haladás,
vasajtó, zene szól, sötét van, osonás,
festékszag enyhén száll, suttogás valahol,
még egy kis gyakorlás, "Istenem, menjen jól!"
Valaki arra jár, odalép, megölel,
nincs mese, indulunk, siker lesz, hinni kell,
forog a színpad, a jelenet eleje,
ügyelő figyeli, hogy a helyemen vagyok-e,
belépek a fénybe a reflektor ragyog,
nem látok eléggé, érzem csak, hol vagyok,
csendben a nézőtér, mindenki figyel,
a karnagy mosolyog, ennél több, mi kell,
éppúgy megy minden, mint korábban szokott,
nevetnek, tapsolnak, olyan boldog vagyok!
Legördül a függöny, magunkra maradunk.
Premier van, ünnep, ma egy jót mulatunk!
Paróka lekerül, mikroport felteker,
kosztüm a vállfára, várnak rám, menni kell.
Hosszú hónapok, próbák és tanulás,
nem alvás, izgalom, verejték, gyakorlás,
könnyek és kétségek, dicséret, vallomás,
csak három óra mese. Ennyi lett. Semmi más.
Semmi más? Szenvedély, erő, érzelem,
ritmus és akarás, humor és értelem,
dallam és szerelem, bizalom, szépség,
vágyak, álmok, magasság, mélység.
Élet. Öröm. Remény. Ennél több nincsen.
Benne volt. Minden.







Forrás: www.poet.hu magyar versek
Kép: Kenny Filiaert - Unsplash

Boldizsár Ildikó mesegyűjteményét nem sokkal a megjelenése után olvastam, és sokat kaptam tőle. Megtanultam belőle, ha beteg vagyok, milyen meséket keressek, amiket aztán tovább fejlesztve úgy értelmeztem, hogy milyen típusú olvasmányokat keressek olyankor, és ez be is vált nem sokkal a könyv befejezése után. 

Ez egy jó hosszú bejegyzés lesz, úgyhogy helyezd magad kényelembe, esetleg készíts elő egy fülhallgatót is, ha olyan helyen vagy, hogy meghallgathasd az egyik kedvenc mesém a végén. 


Azonban akkor nem jól olvastam. Egyszerűen saját magamnak akartam azzal bizonyítani, hogy tudok én gyorsan is olvasni, és nekem is megy a havi több, mint tíz könyv. Ment is, csakhogy ez a könyv sem az olvasási maratonok teljesítése miatt született meg, hanem hogy segítset nyújtson, hogy gyógyítson, hogy utat mutasson, és ez nem megy egyik napról a másikra. 
Biztos vagyok benne, hogy ezért is jutott eszembe, hogy újraolvassam, ill. a Farkasokkal futó asszonyok meséi olyan sokat segítettek, hogy tudtam, ebben is ismét felfedezek valamit, és ezúttal időt adok magamnak az olvasásra, a mesék feldolgozására és a gondolkodásra. 

Talán Te is emlékszel, hogy még jóval a koronavírus felbukkanása előtt, az egyik bank szervezésében, kórházakban lehetett mesét olvasni a beteg gyerekeknek. 2014 nyarán én is lelkesen időpontot foglaltam, elővettem a gyerekkori mesekönyveim, aztán történt valami, ami miatt lemondtam. Nem voltam olyan hangulatban, hogy jó hatással lettem volna a gyerekekre, amit ma már azért sem bánok, mert nem biztos, hogy a megfelelő meséket választottam volna a számukra. Mert nem mindegy, milyen élethelyzetben, milyen betegség esetén milyen típusú mesét kap a gyógyulni vágyó.

 "Aki lemond a mesélésről, az lemond a történeteiről, aki lemond a történeteiről, az önmagáról mond le."
Odo Marquard

Boldizsár Ildikó a saját életében találkozott először a mesék gyógyító hatásával. A középső fia nagyon beteg volt, a kórházban mesét olvasott neki, és a későbbiekben a kisfiú mindig ugyanazt a mesét kérte. Ezt követően pedig elkezdett javulni az állapota. Később megkérte az orvosokat, hogy másoknak is mesélhessen a kórházban, és rájuk is pozitív hatással voltak. Hogy lehet ez? Úgy, hogy a mesékben minden benne van. Biztosan vannak, akik erre csak legyintenek, és azt mondják, hogy: mese a Holdban, vagy valami hasonlót. De már abban is benne van a mese!

Szerintem nem véletlen, hogy minden vallás történeteken keresztül közvetíti a saját tanításait is. Legyen szó a nagy világvallásokról vagy a görög-római, ill. más népek mitológiájáról.

   A mesék egyáltalán nem a racionalitás ellentétei. A legtöbb mese nagyon is racionális dolgokkal foglalkozik: az állatmese többek között az erkölcsi rend megteremtésével és stabilizálásával, a novellamese a képi gondolkodás fölszabadításával, az ördögmese a kísértésekkel való megbirkózással, a tréfás mese a nem jól működő dolgok felismertetésével, s még a varázsmese is tartalmaz olyan motívumokat, amelyek praktikus módon használhatók a mindennapok során. Ha egy mese csodás elemeit nézzük, akkor sem mondhatjuk, hogy egy irracionális világot látunk működésbe lépni, hiszen a csodák arra jók, hogy hinni tudjunk határtalan lehetőségeinkben. Mert a lehetőségeink valóban határtalanok, az elérésükbe fektetett energia lehet csak véges.

Talán Te is emlékszel, amikor gyerekkorodban valamelyik családtagod este mesét olvasott és teljesen a hatása alá kerültél. Így volt ez annak idején velem is. De ugyanez a helyzet bármilyen korú mesehallgató esetében is. Ezt nevezik történethallgatási transznak, mivel ilyenkor mindkét agyféltekénk aktív. 




A régi időkben az emberek, ahogy a mesék szereplői, összhangban éltek az őket körülvevő világgal, és magukat azonosnak, egyenrangúnak tekintették vele, legyen az egy fa, egy virág vagy egy róka. Ezt az állapotot örökítették meg a mesék is. Mert rengeteg mesében a rend és az egyensúly megteremtése, ill. visszaállítása áll a középpontban. 

És bármilyen meglepő, a meseterápiában sem a mesék gyógyítanak, hanem a bennük lévő kapcsolódási pontok, amikor a hallgató (ha magunknak olvassuk, akkor az olvasó) megtalálja a közös pontot vele, azt a gondolatot, amely cselekvésre buzdítja a saját életében, élethelyzetében. Ez a tudatváltási pont. Amit szerintem nyugodtan nevezhetünk akár megvilágosodásnak is. Amikor történik valami, felbukkan egy gondolat, pl. Ez nekem nem jó, nem akarom tovább ezt (tetszés szerint behelyettesíthető, hogy mit), vagy: meg akarok gyógyulni! Ezt a pontot mindannyiunknak magunknak kell megtalálnunk a mesében, a meseterapeuta sem fogja felhívni rá a figyelmünket. És amíg ezt nem sikerül megtalálnunk, amíg nem vesszük át az irányítást a saját mesénkben, addig csak álhősök vagyunk a saját történetünkben. Igen, tudom, ez fáj. Viszont az is igaz és az a saját tapasztalatom is, ha egy szó, egy gondolat megpiszkál, akkor azzal dolgom van, és érdemes elgondolkodni rajta: miért? 

   Nem az a hős, aki sárkányokat öl meg, hanem az, aki egyensúlyban van. Aki kidekázza, hogy kívül-belül mindenből pont annyi legyen benne, amennyi a harmonikus létezéshez szükséges. Ez tényleg heroikus feladat. Viszont ebben az értelemben mindannyiunk előtt nyitva áll a hőssé válás nagyszerű lehetősége. Még a legnehezebb életválságokban is. 




A könyv nyitómeséje a Szembefordulás a farkassal című, melyhez nem tartozik kalauz, azonban mindenki számára könnyen értelmezhető. Egy embert álmában mindig egy farkas üldöz, és egyszer csak megáll, nem fut el előle, hanem megkérdezi tőle, mit akar? És a farkas elmondja, hogy tanítani akarja, mert most már készen áll rá. Így van ez minden életválságban is. Mindaddig ugyanabba a hibába esünk bele, ugyanabba a helyzetbe ragadunk, míg nem fordulunk vele szembe. Ezt a saját életemben is  megtapasztaltam, ezért sem éri meg átrohanni ezen a könyvön (sem). 

A könyv első részében a meseterápiáról és a mesékről olvashatunk, ezt követi négy Öngyógyító történet, és egy hosszabb-rövidebb, egy szuszra írt kalauz, amelyben Boldizsár Ildikó segít értelmezni az adott mesét. Ezek azok a történetek, amelyek megadhatják a kezdő lökést egy-egy nehéz helyzetben.
Nagyon fontos, hogy a meseterapeuta is tisztában legyen azzal (de ez vonatkozik minden segítő szakemberre is), hogy minden krízishelyzetben lévő más-más utat jár be. Ezért is éreztem fontosnak, hogy megosszam nemrég A királyné, aki madárnak képzelte magát c. mesét, mely tökéletes példa erre. Mindannyian másként élünk meg egy-egy válsághelyzetet és másként indulunk el és haladunk a gyógyulás útján. Ez pedig nem megy egyik napról a másikra. Ahogy egy spanyol sorozatban hallottam egyszer: Necesito mi tiempo, azaz szükségem van a saját időmre, tempómra. És ahogy másban sem, ebben különösen nem érdemes mással összehasonlítgatni saját magunkat.

Ezt hét újabb fejezet követi, mely egy-egy bevezetővel indul, és utána hét-hét, a témához kapcsolódó mesét és azok kalauzát olvashatjuk, melyben nagyon fontos kérdések is felmerülnek. Megismerjük az adott mesetípus gyakori szimbólumait, ill. hasznos tanácsokat kapunk a megfelelő mese kiválasztásához. A meseterapeuta sem azonnal választ mesét a páciensének, hanem előbb alaposan megismeri az élethelyzetét.

Ill. megtanulunk külső és belső térképet készíteni a meséhez. Külső térkép: amikor szó szerint pl. csomagolópapírra felrajzoljuk a mese kiinduló pontját és azt az utat, melyet a hős bejár, rajta az úton felbukkanó szereplőkkel. A belső térkép elkészítése már másként zajlik: itt felismerjük, mi hol állunk a mesében, és a különböző szereplők kikkel azonosíthatóak a saját helyzetünkben. 
 

A Szorongások és félelmek c. fejezetben az állatmeséké a főszerep,  melyben megtanuljuk kicselezni a sötét gondolatokat, irányítás alá vonni az életünket és visszahúzódni önmagunkba, mert van, amikor erre van szükségünk. Az egyik kedvencem ebből a részből Az oroszlán és a kecske, amelyben a kecske megszabadul az oroszlán karmaiból úgy, hogy azt mondja: ő a kecskék királynője, tehát nem akárki. Ez a mese megtanít bátornak lenni, egy olyan viselkedést mutat be, amilyet előtte még nem próbált a kecske és megmenekül. A kalauzában pedig van egy nagyon fontos gondolat: 

Nem kell magunkra aggatni semmit ahhoz, hogy a kecskétől ellesett technikát alkalmazni tudjuk, mert nem a külsőségek vezetnek sikerre. Ráadásul ez a mese azt mondja, hogy a "kecskeség" önmagában nem elég ahhoz, hogy "hátrahagyottként" is kivívjuk méltó helyünket. Ehhez a "királynőségre" is szükség van. És annak lenni sem kívül kell, hanem belül. Nem a koronán és a szép ruhán van a hangsúly, hanem a méltóságon, az erőn és a bátorságon. Királynő az, aki nem mások, hanem a saját élete fölött uralkodik. 


A Valóságvesztés és téves érzékelés c. részben olyan mesék kaptak helyet, melyben valaki vagy valakik nem jól érzékelik a világot maguk körül. Tévképzeteik vannak, katasztrofizálnak , tudatlanok és gőgösek, indulatosak, nem érzékelik az időt, nem akkor cselekszenek, amikor itt az ideje (télen készülnek aratni). Az egyik mesében - Ki mit tesz, magának teszi - felbukkan a karma is. Akár hisz valaki benne, akár nem, de tény, hogy minden tettünknek következménye van. Ugyanezt jelenti a magyar mesékből ismert: jótett helyébe jót várj is. Az ehhez kapcsolódó mese pedig nagyon elgondolkodtató és ütős. 

Mindegyik mese nagyon fontos üzenetet hordoz, és igen, én is találtam ismerős helyzeteket bennük, amik nagyon elgondolkodtattak. 

Az átkozott pipöretyúk c. mesét Boldizsár Ildikó a pánikbetegeknek ajánlja, mivel egy idő után a kezdődő roham előtt elég, ha a beteg csak annyit mond magának: pipöretyúk, és ezzel megállíthatja. Én viszont egy másik helyzetben kezdtem el magam emlékeztetni a pipöretyúkra: amikor egy negatív gondolat bukkan fel, és elkezdeném tovább gondolni, pörgetni magamban, és működik: nem indul be a negatív spirál és nem agyalok a dolgon. 


A családi konfliktusok (pl. kommunikációs problémák vagy az egyik szülő folyamatosan beavatkozik a gyerek életébe, ő dönt helyette és nem veszi figyelembe a gyereke érdekét, csak a sajátját) kezelésében segítenek a Zavarok a családi rendszerben c. fejezet meséi. Nagyon örülök, hogy szóba kerülnek a transzgenerációs traumák és örökségek is Az átok c. skót mesében.

A szerző a hozzá írt kalauzban kitér arra, hogy a családi rendszerben megoldatlan ügyek fantomként térnek vissza a leszármazottak körében, és amíg valaki nem zárja le, nem rendezi az ügyet, addig egyik generáció adja át a következőnek. 
Ez azért is nagyon fontos, mert ekkortájt láttam egy videót arról, hogy pl. egy-egy korábbi családtag félelme tizennégy (!) generáción át öröklődhet! Erről Orvos-Tóth Noémi is ír a könyvében. Tehát érdemes elgondolkodni, hogy egy-egy felmerülő és állandósult probléma vajon miért van jelen az életünkben? Lehet, hogy ez eredetileg nem is az enyém?
Arról nem is beszélve, hogy a családon belüli konfliktusok is rendezhetőek a meseterápia segítségével. 

Bár a fejezet bevezetőjében arról van szó, hogy a felmerülő problémát csak közösen, minden érintett családtag bevonásával lehet megoldani, de mi van a diszfunkcionális családokkal? Mi van, ha egyik vagy másik családtag nem hajlandó javítani a helyzeten, megvizsgálni a problémák gyökereit, ne adj'isten szembe nézni önmagával és elismerni, hogy hibázott, inkább  a szőnyeg alá söpri és/vagy hárít, és aki a családból ilyesmire merészel vetemedni (pl. meseterápiát vagy bármilyen más terápiát javasol), rögtön nekitámad, hogy menjen ő (aki felajánlotta a lehetőséget), őt nem érdekli. Ha a hárító ismerné a már említett skót mesét, talán másként gondolkodna, vagy hajlandó lenne elgondolkodni azon, hogy lehet másként is. 
Mindenesetre, ha a fekete bárányt így fogadják, ő ne hagyja magát, vágjon bele és tegye meg magáért, és ne foglalkozzon a hárítókkal. Tényleg csak azon lehet segíteni, aki hajlandó maga is tenni érte. Bármilyen terápiába, öngyógyító folyamatba kezdünk bele, azt elsősorban önmagunkért tesszük. Ha legyőzzük a családi átkot, megismerjük a probléma/problémák gyökerét és tövestől kiirtjuk magunkból, sokkal jobban fogjuk érezni magunkat, és biztosak lehetünk benne, hogy nem adjuk tovább a következő generációnak. 

A meseterápia Párkapcsolati válságok kezelésére is használható. Ebben a részben az állatvőlegényeké és állatmenyasszonyoké a főszerep.

Ez most sovinisztán fog hangzani, de azért is felteszem ezt a kérdés: Miért a nőnek kell levetnie a tollruháját vagy a fókabőrét? Miért neki kell a mesékben megváltoznia, idomulnia egy házasságban? Miért nem tudja elfogadni a férje, hogy mielőtt ő színre lépett, a feleségének akkor is volt élete, volt hobbija pl.? Hogy szüksége van Én-időre? És ez fordítva is igaz - ezt tegyük hozzá.
Tudom, hogy nagyon sokan már másként gondolkodnak, azaz elfogadják, hogy egy nőnek szüksége van a tollruhájára, és ez nagyon jó. De a másik véglet még mindig csak a nőtől várja az idomulást, ő maga nem hajlandó semmit sem tenni érte. Tényleg, miért nem kérdezik meg a férjek a mesékben, hogy miért kell a feleségüknek az a tollruha vagy az a fókabőr? Clarissa Pinkola Estés a fókabőrt  a női pszichével azonosította, míg a korlátozó férjet az egóval. Ezen a nézőponton is érdemes elgondolkodni. 

Szerencsére ellenpontként ezt a fejezetet A zsurlófű-leány meséje zárja, melyben a leendő férjnek, a vadásznak kell megtanulnia hogyan is kell bánnia a címszereplővel. 

Ez volt az a fejezet, amellyel nem voltam annyira megelégedve: A varasbéka c. spanyol mese kalauzában olvasható, hogy a magyar folklórban is létezik békával való szerelmi varázslás (a mesében Luisa a szoknyáján hordja a békáját, akiről csak ő tudja, hogy elvarázsolták), de a spanyolt nem ismeri, így nem tudja, ott van-e ilyen. Szerintem érdemes lett volna utánanéznie. Megjegyzem, én kerestem ilyet az interneten, nem találtam, helyette viszont felfedeztem A süket béka két változatát.

Ellenben nagyon szerettem az első mesét, A Nap és a Hold látogatóbant. A kalauza egy nagyon fontos dolgot mond ki. A mesében a Hold meglátogatja a Napot és sok ajándékot visz magával. A Nap is szeretné viszonozni, de még nem tudja, hogyan tegye, és mivel a csillagszabótól megtudja, hogy a Hold alakja folyamatosan változik, végül csak önmagát viszi.

Elfogadta a Holdat olyannak, amilyen, ezért is készül visszaadni a látogatást. Csak az tudja ilyen egyszerűen elfogadni a másikat, aki maga is tiszteli és szereti önmagát. Önbecsüléséhez nincs szüksége ajándékokra, szép szavakra, udvarias látogatásokra. A Nap tudja, hogy ő az ég királya, és ez azt jelenti, hogy bármennyit vesznek el a fényéből, ő sem kisebb, sem kevesebb nem lesz. Az öntudat és az önazonosság megtestesítőjeként még azt is megteheti, hogy ajándék nélkül érkezik a Holdhoz. Ő akkor is örült volna a Holdnak, ha az csillagok nélkül érkezik hozzá. 

Jó, jó, könnyű ezt mondani, de hogyan lehet megvalósítani? Van erre is mese a fejezetben? Nincs, de van egy nagyon jó TED-előadás, amit szívből ajánlok. (Azt még hozzáteszem, hogy a Nap nem magas lóról beszél a Holddal, nem beképzelt, hanem ismeri a saját értékeit, ami nem egy pozíciótól függ.)


Mindannyiunk életében vannak Életsebek. Ezek lehet, hogy láthatóak rajtunk hegek, esetleg most gyógyuló formában (gipsz, kötés stb. alatt) vannak, és vannak, amik belül vannak. Utóbbiak is vannak, amik már behegesedtek, de vannak, amik még olykor fájdalmat okoznak. 
Ez volt a legfontosabb fejezet számomra, mert több szereplőben is magamra, vagy legalábbis a régi önmagamra ismertem, mert akkoriban úgy viselkedtem, mint ők. De ezen is lehet változtatni! Ráadásul jól is ki lehet jönni az ilyen helyzetekből. Mert vannak a mesékben is olyan szereplők, akik már teljesen kétségbeestek, de valaki mindig felbukkan, aki segít nekik megtalálni a kiutat, ha nem is szó szerint igazítja útba. Mert egyszer eljön az a pont, amikor elég volt a hamuban turkálásból. 
Sőt, még az is kiderül, hogy a mesék is régóta ismerik a mindfulnesst. 

Némi vívódás után azért sikerült kimondanom, hogy tulajdonképpen teljesen mindegy, kinek köszönhetem az életsebeket, legyenek azok akár hegesek, akár forradásban lévők vagy nyílt sebként tátongók. A lényeg úgyis az, hogy mit kezdtem vagy mit kezdek velük? Mivé alakítom őket? Mit tanulok belőlük? A meséket nem érdekli a múlt, inkább arra irányítják a figyelmet, mit lehet kezdeni az elszenvedett sérülésekkel, és hogyan lehetne mégis "boldogan élni". Jó döntés-e kővé dermedni, állattá változni, odúba bújni vagy hamuban turkálni, amikor másképp is lehetne? 


A Betegségekről szóló fejezetben többféle típusú problémára kapunk mesét. Gondoltad volna, hogy a transzplantáción átesett betegek számára is van megfelelő mesetípus? 

Az egyensúly megbomlása köti össze a betegségeket a mesékkel, hisz a varázsmesékben is pontosan erről van szó: egy addig jól működő birodalomban hirtelen nem úgy mennek a dolgok, ahogyan addig. Valaki veszélybe kerül, valami eltűnik - odalesz az egyensúly. Jönnie kell valakinek, aki megküzd azért, hogy visszaszerezze. Tulajdonképpen ez a mesemotívum a meseterápia alapja. Bagdy Emőke azt mondta egy rádióinterjúban, hogy az egészség nem más, mint őssejtjeink programozott rendje. Akkor jutott eszembe, hogy a mese pedig nem más, mint őseink programozott rendje. A "programhiba" a rend fölbomlásával kezdődik mindkét esetben. A gyógyulás tehát azt jelenti, hogy rendet teszünk ott, ahol a rendetlenség keletkezett. 


Ebből a fejezetből tanultam meg, ha beteg vagyok, olyan mesét/olvasmányt keressek, amelyben egy helyzet megoldódik. Lehet, hogy a mesében is beteg valaki, de mindenképpen olyasmit érdemes ilyenkor olvasni, amelyben vissza kell valakit vagy valamit szerezni, mert ez segít beindítani az öngyógyító folyamatokat.


A gyűjteményt záró Veszteségek c. fejezetben, arra a kérdésre keressük a választ, hogy Ki a boldog a mesékben? Ez is mesetípustól függ, de azok a boldogtalanok, akik álhősök:

Arról lehet megismerni őket, hogy nem tudnak egyről a kettőre jutni. Sorra elbuknak a próbákon. Nincs bennük kitartás, erő, fegyelem és türelem. Idő előtt visszafordulnak, kővé változnak, gyáván megszöknek a lehetőségek elöl. Saját egójuk mindennél fontosabb a számukra, senki és semmi nem számít, ha a dicsőségükről van szó. (...) Az álhősök nem tudnak fejlődni, kiteljesedni, megrekednek ott, ahol vannak. Az köti őket össze - legyenek bármelyik mesében is-, hogy mindannyian valóságvesztésben tévelyegnek, hamisan érzékelik maguk körül a világot, vagy indulataik rabjaik. 


Szerencsére ebben a fejezetben olyan mesehősökkel találkozunk, akik egy-egy veszteség után ismét hősökké válnak, és kinyitják a szemüket. Megtanulhatjuk tőlük, hogy egy vak és egy sánta is tud együtt boldogulni; hogy van, hogy az utunkba kerülő tehénlepényt is jó, ha felvesszük (Bármi legyen, gazdagít!), ha elhisszük, hogy lehet másként is, akkor a legnagyobb próbatételek árán is elérjük a célunkat. Így ez lett a másik kedvenc részem. 

A zárómeséből pedig megtudhatjuk, hogy a türelem valóban rózsát terem. (Sanvel és az Anahakan rózsa a címe, azonban a könyv végén, a mesék forrásainál Sanvelből Samuel lett.)




A meséket sokféleképpen értelmezhetjük, és egy-egy mesét alkalmazhatunk más és más élethelyzetben. Szerintem az a legjobb bennük, hogy univerzális tartalmakat közölnek, amiket mindenki a saját élethelyzetének megfelelően alkalmazhat. Lehet, hogy nem tudatosan, de megtalálhatja benne azt, amire éppen szüksége van, akár meseterápia keretén belül, akár csak saját maga olvassa vagy hallgatja.

A mesék segítenek validálni az érzéseinket, megtanítanak arra, hogy az asztalra lehet ám csapni, amikor úgy alakul, mert ha csak magunkban hordozzuk a dühünket, csak rosszabb lesz. Nagyon tetszik az a gondolat, hogy az érzéseinket azonosíthatjuk egy-egy mese szereplőjével, ha nem tudunk neki nevet adni. Pl. úgy érzem magam, mint X. ebben a mesében. 

A mesék szimbolikus nyelvén könnyebb beszélni arról, mi történt velünk, mint saját szavainkkal elmondani ugyanazt.

Ha szeretnénk valamit elérni, de mások kinevetnek, mindig jusson eszünkbe, hogy ki mondja ezt nekünk. Ő vajon elindul az úton? Esetleg korábban elindult és végig ment rajta? Vagy elindult és vissza is fordult? Kutakodik vagy próbálkozik?

- Hát aztán mi lesz belőled?
- Vagy király, vagy a halál fia - felelt János.
Nagyot kacagott a szegény ember:
- Ó, te oktondi, hát azt hiszed, hogy olyan könnyű királynak lenni?
- Már vagy könnyű, vagy nem, de én király leszek, ha addig élek is.
Jégország királya


Van, hogy meg kell halnunk, és újjá kell születnünk, és az új Énünk már sokkal szebb és jobb lesz, mint a régi volt. Ez egy nagyon fontos eleme a meséknek, hiszen, ami nem működött korábban, azzal le kell számolnunk: ki kell vágni magunkból, meg kell ölni. 

    Hát csakugyan, a veres szakállú ember összevágta Jakabot, úgy összeaprította, mint a kolbászhúst. Akkor elővett egy általvetőt, abba belerakta, s egy szamár hátára felkötötte. Mindjárt útnak is eresztette, kicsapta a szamarat a kapun. (...)
   Rögtön az asszony feltett egy tál élő-haló vizet a kályhára, s kezdte főzni. Mikor már lobogott a víz, kivette az általvetőből Jakabot, és beleeresztette a tálba. Szépen kiformálta emberformára, aztán rálegyintett egy nagy zsebkendővel. Hát Jakabból százszorta különb lett, mint amilyen volt!
Jakab


Mert van, hogy csak egyetlen mondatra van szükségünk, amely segít elindulni kifelé a gödörből, előmászni az odúból, előbújni a hamuból, és van, hogy azt éppen egy mesében találjuk meg, és éppen a legjobbkor. 

Mert végső soron mi tudjuk meggyógyítani magunkat, mindenki más csak kísérő lehet mellettünk az úton.


Egy minden élethelyzetben használható mese az utolsó fejezetből:





Mi mást is kívánhatnék Neked végezetül, mint, hogy legyél Te is a saját meséd hőse! Legyél királynő, mint a kecske; öntudatos és önazonos, mint a Nap; király, mint János; találd meg a boldogság madarát és repülj, mint Lotilko!



Boldizsár Ildikó: Életválságok meséi
Mesekalauz útkeresőknek
430 oldal
Magvető Kiadó, 2016 
Képek: The Conversation, Unsplash: Inspa Makers és Kelly Sikkema 

Giacomo Leopardi: Tréfa
Fordította: Baranyi Ferenc


Mikor - cseperedőn - a
Múzsák titkát támadt kilesni kedvem:
kézen fogott egyikük nyomban engem,
aztán reggeltől-estig
mutogatta, mi rejlik
a tágas műhelyekben.
És darabról-darabra
mutatta meg, mi adja
a művészet csodáját,
mindent, amivel Múzsa
verset hív létre: munkaeszközök
arzenálját.
Ámultam, kérdve egyre:
a ráspoly hol van? És ő azt felelte:
elmállt, nélküle kell csiszolni verset.
Szóltam megint: esetleg
másik ráspolyt csinálni nem lehetne?
Nem - mondta ő -, mert idő nincsen erre.



Angelica Kauffmann: Erato, a lírikus költészet múzsája egy puttóval



Versek: MEK és Babelmatrix
Festmény: Wikipedia
Ma van a boldogság világnapja: 

 Kosztolányi Dezső : Beszélő boldogság


Beszélni kell most énnekem. Szeretnek.
Szeretnek engem, boldogság, hogy élek.
Beszélni kell mindig, s nem embereknek,
hogy vége már, eltűntek a veszélyek.

Beszélni égnek, fáknak és ereknek,
neked, ki nagy vagy, mint az űr, te lélek,
s nincsen füled sem, látod, én eretnek,
csupán neked, a semminek beszélek.

S ki hajdanán lettél a fájdalomból,
mely a vadember mellkasába tombol
és a halál vas-ajtain dörömböl,

most megszületsz belőlem és dalomból,
minthogy kitörve rég bezárt körömből,
ujjongva megteremtelek örömből.




Vers: MEK
Kép: Unsplash - Jade

Hermann Hesse egyik legismertebb művét, a Sziddhártát évekkel ezelőtt olvastam el egy szombaton. Elővettem a kisregényt, és csak azért is bebizonyítottam magamnak, hogy én is képes vagyok egy nap alatt elolvasni egy könyvet. Igen ám, de ha valaki később megkérdezte volna tőlem, hogy miről szól ez a kisregény és tetszett-e vagy sem, és miért?, bevallottam volna, hogy fogalmam sincs, mert nem emlékszem rá. Ez is az egyik oka, hogy annak idején nem írtam róla.

Mióta tudom, hogy a lass(abb)an olvasók közé tartozom, már nem rendezek olvasási maratont, hanem hagyom, hogy a magam és a könyv tempójában haladjak. Ráadásul ahhoz, hogy most igazán megértsem Sziddhárta történetét, nekem is szükségem volt a saját önismereti utamra, hogy eljussak arra a pontra, ahol akkor voltam, amikor újra levettem a polcról a könyvet. 

A bejegyzés bizonyos fokú spoilert tartalmaz, de ehhez szükség volt a megírásához. 


Sziddhárta az előkelők kasztjába született, az apja tudós bráhmana, aki maga tanítja, részt vesz a szertartásokon, meditál és vitázik barátjával, Govindával. Azonban Sziddhártának ez nem elég, ő mást keres: 

Mindent, mindent tudtak ők, a bráhmanák, és az ő szent könyveik, gondoltak mindenre, a mindennél is többre, alvilág teremtésére, a beszéd, az étkezés, a belégzés, a kilégzés rendezésére, az istenek tetteire - mérhetetlenül sok volt, amit tudtak - de érdemes volt-e mindezt tudni, ha valaki nem tudta azt az Egyet, az Egyetlent, a Legfontosabbat, az egyedül Fontosat? 

Ezért egy nap bejelenti a családjának, hogy elhagyja a szülői házat és beáll a samanák (szegény, kolduló szerzetesek) közé, ahová Govinda is elkíséri. 
Govinda az a típusú barát, aki mindenben a másikat utánozza, ugyanazt teszi, mint Sziddhárta (az ilyeneket hívtuk gyerekkorunkban utánozó majmoknak).

Sziddhárta azonban a samanák között sem találja meg, amit keres, és ezzel igencsak meglepi barátját: 

- (...) Mindazt, amit a mai napig a samanáknál tanultam, megtanulhattam volna, ó, Govinda, sokkal gyorsabban, sokkal egyszerűbben is. Bármelyik, szajháiról hírhedt negyed kocsmájában, az ám, barátom, megtanulhattam volna a kocsisok, a kockajátékosok között is. 
(...)
- Ugyan mi az a meditáció? Micsoda a testtől való szabadulás? Vagy a böjtölés? A lélegzet visszatartása? Semmi más, mint menekvés az Én elől, kurta menekvés az Én-lét kínjától, rövid ideig tartó bódulat, amely elnyomja az élet fájdalmát és értelmetlenségét. Ugyanezt a menekvést, ugyanezt a kurta bódulatot találja meg az útszéli fogadóban az ökörhajcsár. Ő sem érzi akkor már az énjét, nem érzi az élet fájdalmait, kurta bódulatra talál. Fölhajtva rizsborát, elszundít, és ugyanarra a megnyugvásra talál, amelyet Sziddhárta és Govinda is meglel, amikor hosszú gyakorlás után menekülve testükből, a Nem-Én-ben időznek. Így van ez, ó, Govinda. 

Ez volt az első pillanat, ahol nagyon elgondolkodtam, mert ez így van ma is. Milyen sokan ülnek a képernyő/kijelző előtt, kapcsolgatva vagy görgetve, fordulnak az instant dopaminforrásokhoz (evés, videójátékok, pornó, drogok, alkohol), vesznek meg sokszor teljesen felesleges dolgokat (igen, én is jelentkezem itt a korábbi tizenötödik körömlakkommal és huszadik szoknyámmal), mert addig sem kell szembe nézniük a jelenlegi helyzetükkel, a problémáikkal. És itt ez a Sziddhárta, aki mindezt már jóval előttünk felismerte. 


Sziddhárta Govindával kilép a samanák közül, és főhősünk ekkor dönt úgy, szeretné megismerni azt az embert, akit mindenki látni és hallani akar, akinek tanításait nap mint nap többen kezdik el követni: Gótamát, vagy Buddhát.


De hadd figyelmeztesselek, tudásra szomjazó barátom, a vélemények bozótjára és a szócsaták hiábavalóságára. A véleményeken nem múlik semmi, akár jók, akár rosszak, akár bölcsek, akár ostobák, bárki el is fogadhatja, el is vetheti őket.

A találkozás mindkét barátra nagy hatással van, Govinda be is áll a Buddha követői közé. Sziddhárta, bár érzi, hogy van valami Gótamában, amit másban még nem tapasztalt, mégis tovább folytatja az útját. 

"Megrabolt engem a Buddha - gondolta Sziddhárta -, megrabolt, de még inkább megajándékozott. Elrabolta tőlem a barátomat, azt, aki eddig bennem hitt, s most őbenne hisz, aki az én árnyékom volt, és most Gótama árnyéka. Viszont megajándékozott saját magammal, Sziddhártával."


Sziddhárta ekkor döbben rá, hogy valójában önmagát kereste mindvégig. De ki is ő valójában? - teszi fel magának a kérdést, és ekkor úgy dönt, megkeresi azt a helyet, ahová tartozik. 

Az egykori samana, aki még mindig ágrólszakadt, megismerkedik a híres és gazdag kurtizánnal, Kamalával, akitől a szerelem művészetét szeretné megtanulni. Azonban Kamala nem áll szóba egy ilyen jöttmenttel, Sziddhárta mégsem esik kétségbe: 

Tudd meg, Sziddhárta nehezebb dolgokat is kitűzött már magának célul, mint ezek az apróságok, és mégis elérte. 

És Sziddhárta el is éri: hamarosan Kamalától tanul és a város egyik gazdag kereskedőjénél, Kámaszváminál kezd dolgozni.





Ez volt az a rész, amikor a legjobban megszerettem Sziddhártát: ahogyan élt, ahogyan a dolgokat látta. Számára a kereskedés, az üzlet, az élet játék volt. Míg Kámaszvámi dühbe gurult egy kútba esett üzlet miatt, Sziddhárta ennek is a jó oldalát látta és pozitívan állt hozzá. 

Azonban volt még valami, amit ekkor nem tudott, csak később tanult meg (ezt már nem árulom el), és szerintem, ezt a játékos szemléletet és azt a tudást együtt megtanulva lehet egyensúlyt teremteni az életünkben. Ez az, amit én is szeretnék elérni, és van, amikor egész jól megy, de van, amikor kevésbé. 

Ha most felteszed a kérdést: Miért tetszett ez a kisregény?, meg tudom válaszolni. Azért szerettem és szeretem Sziddhártát, mert nem alkuszik meg. Nem fogadja el úgy a dolgokat, ahogy a többiek, kérdéseket tesz fel, gondolkodik, nyitott, kíváncsi, türelmes, céltudatos, egészséges önbizalma van és kiáll magáért, képes az önreflexióra és a tanulásra. Sok olyan tulajdonsága van, ami inspiráló, és megtaláltam a közös pontot is bennünk: 

    Egyszer azt mondta Kamalának: - Te olyan vagy, mint én, más vagy, mint a legtöbb ember. Kamala vagy, senki más, és valahol mélyen csönd és menedék van benned, ahol otthon érezheted magad, amire én is képes vagyok. Kevesen vannak, akik erre képesek, pedig mindenkié lehetne ez a tudás.
   - Nem minden embernek adatott bölcsesség - mondta Kamala.
   - Nem - szólt Sziddhárta -, nem ezen múlik. Kámaszvámi van olyan bölcs, mint én, még sincs menedék a lénye mélyén. Másokban pedig megvan ez, olyanokban akik értelmüket tekintve kisgyerekek. A legtöbb ember olyan, Kamala, mint a hulló falevél, melyet a szél fúj és lebegtet - csak ring a levegőben, s végül földre hull. De vannak mások, kevesek, akik olyanok, mint a csillag, kijelölt úton haladnak, a széljárás nem éri el őket, magukban hordják törvényüket és útjukat. 


Hermann Hesse kisregényét most valóban jókor olvastam. Elgondolkodtatott, önreflexióra buzdított (pl. számomra egy sajátos nirvána az, amikor már teljesen higgadtan nyitom meg a könyves hírleveleim és nem akarom a benne lévő könyvek legalább felét megvenni.), sok fontos gondolattal és felismeréssel gazdagított, és megerősített abban, hogy jó úton haladok az (önismereti) utamon. 

Mindenkinek van varázsereje, mindenki elérheti céljait, ha tud gondolkodni, tud várni, tud böjtölni.

A kisregény több filmhez is inspirációként szolgált, de ahogy kicsit jobban megnéztem őket a különböző oldalakon, amiket a kereső talált, az 1972-ben készült Siddharta c. film épül valóban rá. 



Hermann Hesse: Sziddhárta
Hindu rege
Eredeti cím: Siddharta. Eine indische Dichtung
Fordította: Kászonyi Ágota
128 oldal
Európa Kiadó, 2005
Képek: Unsplash - Manas Manikoth, Télérama vodkaster, TMDB

Márai Sándor: Ajándék


És mégis, ma is, így is,
örökké mennyit ad az élet!
Csendesen adja, két kézzel,
a reggelt és a délutánt,
az alkonyt és a csillagokat,
a fák fülledt illatát,
a folyó zöld hullámát,
egy emberi szempár visszfényét,
a magányt és a lármát!
Mennyit ad, milyen gazdag vagyok,
minden napszakban,
minden pillanatban!
Ajándék ez,
csodálatos ajándék.
A földig hajolok,
úgy köszönöm meg.






Vers: Napi Vers - Facebook
Kép: Unsplash - Giulia Bertelli

Gerald Durrell 1954-ben hat hónapot töltött Dél-Amerikában, melynek élményeit A részeg erdőben osztja meg velünk. 
Aki olvasta már a Korfu-trilógia valamelyik részét, tudja, hogy Gerry bátyjának, Larrynek a világ minden pontján számos ismerőse van, így nem meglepő, hogy Buenos Airesben is akad egy. Ráadásul a bűbájos Bebita személyében, aki egy igazi tündér. Nemcsak nagyon kedves és vendégszerető, de bármilyen problémát képes megoldani.

Durrellék útvonala nem a tervek szerint alakult, de szerencsére neki is vannak ismerősei, így argentínai gyűjtőútjukat egy volt katonatársa estanciáján kezdik , melynek környékén is élnek olyan állatok, melyek igencsak lázba hoznak egy állatgyűjtőt. Ráadásul kiderül, hogy egy, Gerry számára ritkának tartott madár (tüskésszárnyú madár, chaja, a képen lejjebb) Los Inglesesben csak ilyen hitvány jószágnak számít, és ha valaki azt ígéri, szerez belőlük nyolcat, azt komolyan is gondolja:

   - Hahó, Gerry! - harsant fel John vidám hangja. - Itt vannak a chajá-id!
   A pohár kicsordult. Gyilkos dühvel fogtam marokra a kalapácsot, és kicsörtettem, hogy félreérthetetlenül tudassam Johnnal: kivel vicceljen. John mosolyogva támaszkodott izzadó lova horpaszának. Fortyogó dühöm egyszeriben elpárolgott, amikor megpillantottam a John lábánál heverő, dagadozó, meg-megemelkedő, remegő zsákot. A paraszt is leszállt a lováról, ő is lerakott két zsákot a földre - jó nehéznek látszottak, és sustorgó hangot adtak.
   - Nem viccelsz? - kérdeztem elhaló hangon. - Tényleg csupa tüskésszárnyú van a zsákokban?
   - Az hát - válaszolt meglepetten John. - Miért, mit gondoltál?
   - Azt, hogy marháskodol - vallottam be töredelmesen. - Hányat szereztél? 
   - Amennyit kértél. Nyolcat. Sajnálom, hogy nem tudtam tizenkettőt hozni, de holnap szerzek még nyolcat.

És azt is megtudjuk, hogy az egyhetes fióka, aki szintén a zsákban érkezett, bizony válogatós természetű, és nem mindegy, milyen formában kapja a spenótot, melynek elkészítése Jacquie-re vár: 

    - Ha nekem valaki megjósolja, hogy ha hozzád megyek feleségül, szabad időmben spenótot csócsálhatok féleszű madaraknak, egy szavát sem hittem volna! - kesergett Jacquie. 
   - Csupán a jó ügy érdekében - vigasztaltam.
 Jacquie azonban meg sem hallotta megjegyzésemet.
   - Mi több - folytatta komoran -, ha valaki megjósolja, és én el is hiszem, nyilván eszem ágában sem lett volna hozzád menni.

Gerald és Jacquie Durrell egy tukánnal


Miután az argentin légitársaságnál is helyre áll a világ rendje, Durrellék útnak indulnak tolmácsukkal, Rafaellel, hogy felfedezzék Paraguayt. Itt, Puerto Casadóban, nem akármilyen házvezetőnőjük akad a színesbőrű és testes Paula személyében, aki ráadásul a helyi madám, bármit be tud szerezni és igen jelentős hatalommal bír a faluban.

Hamarosan híre megy az állatgyűjtő megérkezésének, és a házuk körül sorra bukkannak fel az indiánok egy-egy doboz bichóval (állattal), melyet eladásra kínálnak. Azonban előfordul, hogy elsőként Paulával találkoznak:
   - Momento! - emeltem fel a kezem, sarkon fordultam, és becsörtettem a házba.
   - Mi a csuda folyik odakint? - tudakolta Jacquie.
   - Halvány fogalmam sincs. Paulát szemmel láthatólag vérig sértette egy indián, mert el akart adni neki egy szilvapudingot.
   - Szilvapudingot?
   - Vagy szilvapudingot, vagy futball-labdát. Vagy a kettő elegyét. Hívom Rafaelt, hámozza ki, miről van szó. 
   - Szilvapudingot? Képtelenség.
   - Az-e? Ne feledd, a Chacóban vagyunk. Itt semmi sem lehetetlen. 

A Chacóban valóban semmi sem lehetetlen, hiszen repülő virágok és részeg erdő tarkítja a tájat, utóbbi a palo borracho (részeg bot, a képen) nevű, hasas fákból áll. 

Puerto Casadóban pedig számos állatfaj él, így a bichók állománya gyorsan gyarapodik. 




Azonban Paraguay híres a forradalmairól, és egy éppen akkor tör ki, amikor Durrellék hazaindulnának, ami újabb kihívás elé állítja őket. 


Miközben nagyon jól szórakozunk Gerryék kalandjain és az állatokon, ő arra is figyelmeztet, hogy egy állatgyűjtő élete sem fenékig tejfel és cuki állatokkal való játék és a megfigyelésük. Mert az állatokat el kell szállásolni, ketrecet kell építeni nekik, ha betegek, gyógyítani kell őket, reggelente pedig két órába telik, míg minden állat helyét kitakarítják és megetetik őket. Nem is beszélve a különleges ízlésű lakókról, akiknek nem mindegy, mit, milyen arányban és állagban kapnak. 


Mint minden Durrell-regényből, A részeg erdőből sem hiányoznak az állatok, a humor és a kalandok, hiszen nemcsak Gerryékkel, de Paulával is mindig történik valami, ami egykettőre jókedvre derít, ráadásul közben számos új állattal is megismerkedünk és a spanyoltudásunkat is gyakorolhatjuk vagy éppen gyarapíthatjuk, ugyanis lábjegyzetben sem adták meg a spanyol szavak és mondatok fordítását. 

   - Buenos días - üdvözölte Jacquie-t -, el té, señora.
Az armadilló odasurrant Paula lábához, megállt, megszaglászta az új akadályt, s mivel puhának ítélte, úgy határozott: átássa magát rajta. Mielőtt akár megmozdulhattunk volna, karmát kísérletképpen már bele is vájta Paula nagylábaujjába.
   - Madre de Dios! - sivította Paula, e rövid felkiáltásban is túltéve aznap reggeli valamennyi hangbéli teljesítményén.
(...) Rafael megint megjelent, szemüvegét törölgette és kuncogott.
   - Ez az asszony - mondta - nagyon sok lármát csinál.
   - Hoz egy kis tejet?
   - Igen, én mondtam neki. Tudod, Gerry, ő nem tudja, miért kellenek neked a bichos.
   - És megmagyaráztad?
   - Igen, én megmondtam neki, mi csak azért jöttünk a Chacóba, hogy bichó-kat szerezzünk a zoológicó-knak.
   - No, és mit szólt ehhez?
   - Azt mondta, minden gringo bolond, és reméli, Isten megóvja őt - felelte vigyorogva Rafael.



Gerald Durrell: A részeg erdő
Eredeti cím: The Drunken Forest
Fordította: Borbás Mária
Illusztrálta: Réber László
235 oldal
Európa Kiadó, 2012
Képek: Pinterest, magyar és spanyol Wikipedia, Memórias do Pampa, Florecido

Újabb bejegyzések Régebbi bejegyzések Főoldal

.

A borítókat fokozatosan cserélem, ezért a türelmed és megértésed kérem. Ha a betűtípus olvashatatlan, esetleg halott linket képet találtál, jelezd, kérlek, hogy javíthassam. Köszönöm :).

Mottó

"Sose felejtse el, aki minősít, egyben önmaga képét is felvázolja, saját igénye, ízlése, érdeklődése, érzékenysége irányát (...)." (Szabó Magda)

.

"Azt akarom, hogy mindenki szeressen."

Marilyn Monroe. A díva. A szexszimbólum. A szőkeség. Megannyi könyv íródott és film, videó készült már róla, azonban napjainkban is számos ...

Aki keres...

Andrea

"A testi szépség mulandó. Időleges tulajdonság. De az értelem szépsége, a szellem gazdagsága, a szív gyöngédsége – ami nekem van – az nem fogy el, csak gyarapszik! Az évek számával nő! (...) Ha meggondolom, én nagyon, nagyon gazdag vagyok!" (Tennessee Williams: A vágy villamosa)

A blog az Instagramon és a Pinteresten

Népszerűek a héten

  • Eric-Emmanuel Schmitt - Noé gyermeke
  • Vers hétfőn ~ Bezerédj Amália - Macskafi
  • Vers hétfőn ~ Weöres Sándor - A medve töprengése
  • Jelentés a HHEÁHSZ-ről 🔞
  • Vers hétfőn ~ Hilde Domin - Csalfa csónakázás
  • Vers december 24-én ~ Babits Mihály - Három angyal
  • Vers hétfőn ~ Jékely Zoltán - Koratavasz
  • Vers hétfőn ~ Szép Ernő - Életrajz
  • Szép remények
  • Regényes életek, avagy a Kossuth Kiadó új sorozata

Szerzők

A. A. Milne Ada Negri Adolf Meschendörfer Ady Endre Afonso Cruz Agatha Christie Alan Brennert Alberto Moravia Alejandro Romualdo Alekszandr Blok Alekszandr Szergejevics Puskin Alekszandr Szolzsenyicin Alessandra Fregolent Alessandro Baricco Alessandro D'Avenia Alessandro Manzoni Alexandra Kiadó Alexandre Dumas id. Alfred Tennyson Alice Hoffman Almudena Grandes Almási Kitti Amanda Palmer Amelia Blas Nieves Andreas Ebert Andrew O'Hagan Andrássy Réka Anette von Droste-Hülshoff Angelo Tartuferi Anna Gavalda Anne Brontë Anton Pavlovics Csehov Antonietta Abbruscato Arany János Aranyosi Ervin Arthur Rimbaud B. Radó Lili Babits Mihály Bagdy Emőke Balassi Bálint Baranyi Ferenc Barbara Corrado Pope Bea Johnson Bedő Gábor Benedek Elek Berg Judit Beth Hoffman Betti Alver Bezerédj Amália Boda Magdolna Boldizsár Ildikó Boris Dänzer-Kantof Borisz Paszternak Bret Easton Ellis Bródy Sándor Buda László Bács Ferenc Bálint Ágnes Bódás János Bókay János Böjte Csaba Böszörményi Gyula C. W. Gortner Carlo Goldoni Carlos Ruiz Zafón Carol McCleary Carol S. Dweck Carolina Pérez López Cecília Meireles Cesare Pavese Charles Baudelaire Charles Bukowski Charles Casillo Charles Dickens Charles FitzRoy Charles Frazier Charlotte Brontë Cheryl Strayed Chuck Palahniuk Claire Tomalin Clarissa Pinkola Estés Claudia Hammond Csiky Gergely Csokonai Vitéz Mihály Csukás István Csáth Géza Csíkszentmihályi Mihály Csóka Judit Czesław Miłosz Czóbel Minka D. H. Lawrence Damjan Damjanov Danielle Steel Danyi Magdolna Darvas Ferenc David Foenkinos Delmira Agustini Denis Diderot Dimitri Casali Dizseri Eszter Dr. Gyarmati Andrea Dsida Jenő Dutka Ákos Edgar Allan Poe Edith Eva Eger Edmund Spenser Eduardo Sacheri Elaine N. Aron Eleanor H. Porter Elena Ferrante Elena Ginanneschi Elif Shafak Elisabeth Szél Elizabeth Barrett-Browning Elizabeth Gilbert Emauela Marri Emily Brontë Emily Dickinson Eric-Emmanuel Schmitt Erich Kästner Erlend Loe Ernest Hemingway Ernestina Champourcín Eszéki Erzsébet Eugenio Montale Eva Wenzel-Bürger F. G. Haghenbeck F. Scott Fitzgerald F. Várkonyi Zsuzsa Fabio Geda Faludy György Federico García Lorca Fehér Béla Fekete István Fernando Pessoa Fiorella Nicosia Fjodor Tyutcsev Frances Mayes Francesca Marciano François Trassard Friedrich Dürrenmatt Friedrich Schiller Füst Milán G. B. Shaw Gabriel García Márquez Gabriel Harvey Gabriela Mistral Georg Trakl George Byron George Cattermole George Orwell George Sand Georges Feydeau Gerald Durrell Giacomo Leopardi Gilles Néret Giosuè Carducci Giovanni Pascoli Giuseppe Tomasi di Lampedusa Giuseppe Ungaretti Graham Spence Grégorie Delacourt Guillaume van der Graft Gulyás Pál Gyallay Domokos Gyalwa Dokhampa Gyulai Pál Gyurkovics Tibor Győrei Zsolt Gábor Andor Gárdonyi Géza Géró Györgyi H. M. R. Hajnal Anna Halina Poświatowska Halász Péter Hamvas Béla Havanna Heinrich Heine Heinrich Mann Helen Fielding Helikon Kiadó Heltai Jenő Hendrickje Stoffels Henri de Toulouse-Lautrec Henrik Ibsen Henrik Nordbrandt Henry Gidel Hermann Hesse Hilda Conkling Hilde Domin Hilde Østby Honoré de Balzac Hozleiter Fanny Ian McEwan Ian Morgan Cron Illyés Gyula Isabel Allende Italo Calvino J. L. Runeberg Jack London Jackie Bouchard Jacques Prévert Jakupcsek Gabriella James Herriot Jane Austen Janikovszky Éva Javier Marías Jean Shinoda Bolen Jean de La Motte Jean-Gabriel Causse Jean-Paul Didierlaurent Jeanette Winterson Jeannie Labno Jennifer Lopez Jesús Moncada Joanne Harris Johann Wolfgang von Goethe Johannes R. Becher John Banville John Irving John Keats John Vermeulen Jorge Amado Jorge Luis Borges Josefina Pla José Gomes Ferreira José Saramago Juan Ramón Jiménez Judith Sills Juhász Gyula Jászai Mari Jékely Zoltán Jókai Mór József Attila Kaffka Margit Karafiáth Orsolya Karel Schulz Karen Essex Karinthy Frigyes Kassák Lajos Kasza-Marton Lajos Katarina Mazetti Kate Chopin Kathryn Stockett Katie Fforde Kazuo Ishiguro Keresztes Ágnes Kertész Erzsébet Kertész Judit Kiss Angéla Kiss Judit Ágnes Kondor Lajos Kosztolányi Dezső Kozma-Vízkeleti Dániel Krúdy Gyula Kádár Annamária Kálnay Adél Kányádi Sándor Károlyi Csaba Kölcsey Ferenc Kövecses Anna Laurel Corona Lawrence Anthony Lea Singer Lev Tolsztoj Lewis Carroll Liane Schneider Lily Prior Lisa Genova Lope de Vega Lord Chesterfield Louis Aragon Louisa May Alcott Louise Labé Lucius Annaeus Seneca Lucy Maud Montgomery Luigi Guarini Luigi Pirandello Luis De Góngora Luis Leante Lux Judit Marcello D' Orta Marcos Ana Margarita Görrissen Marie Under Mario Puzo Mario Vargas Llosa Mariolina Venezia Mark Crick Mark Wolynn Martin Pistorius Mary Anning Mary Shepard María Dueñas Mathilde Campilho Matthew Quick Maurice Lever Max Lucado Melinda French Gates Michael Kumpfmüller Michael Ondaatje Mihai Eminescu Mihail Bulgakov Mihail Jurjevics Lermontov Mikszáth Kálmán Milan Kundera Milena Busquets Modla Zsuzsanna Mohás Lívia Molière Molnár Ferenc Moretti Gemma Muriel Barbery Márai Sándor Mészáros István Móra Ferenc Móricz Zsigmond Mörk Leonóra Nagy Lajos Nagy László Nagy Szilvia Nemes Nagy Ágnes Niccolò Ammaniti Niccolò Machiavelli Nicholas Oldland Nick Bruel Nick Hornby Nicole Krauss Nicolás Guillén Nikolaus Lenau Nora Ikstena Nyikolaj Vasziljevics Gogol Nyáry Krisztián Nádori Lídia Octavio Paz Odysseas Elytis Orbán Ottó Orosz Katalin Orvos-Tóth Noémi P. L. Travers Pablo Neruda Paksy Gáspár Paolo Santarcangeli Parti Nagy Lajos Passuth László Paul Fleming Paul Valéry Paul Verlaine Paul Éluard Paula McLain Pedro Calderón de la Barca Percy Bysshe Shelley Peter Mayle Petőfi Sándor Philippa Gregory Pierre La Mure Polcz Alaine Popper Péter Publius Ovidius Naso Pál Ferenc Quintus Horatius Flaccus Radnóti Miklós Raeleen d'Agostino Mautner Rainer Maria Rilke Rakovszky Zsuzsa Ray Lionel Rejtő Jenő Reményik Sándor Reviczky Gyula Richard Dehmel Richard Maltby Jr. Richard Rohr Richard Wilbur Robert Browning Robert Burns Robert Capa Robert Desnos Robert Frost Robert Fulghum Robert Merle Robin Maxwell Romain Gary Romain Puértolas Rose Tremain Ross King Rudyard Kipling Rupert Brook Rupert Livesey Salman Rushdie Salvatore Quasimodo Samuel Beckett Schlachtovszky Csaba Schmidt Lívia Selma Lagerlöf Sergio Martinez Sibilla Aleramo Silvia Avallone Silvia Borghesi Simon Józsefné Sofi Oksanen Sofia de Mello Breyner Andresen Somlyó György Somlyó Zoltán Sophia Loren Srečko Kosovel Stan Phillips Stefan Augustin Doinas Stefan George Stefano Benni Stéphane Mallarmé Sully Prudhomme Sulyok Vince Susan Cain Susan David Suzanne Stabile Sylvia Plath Sylvie Matton Szabadi Lívia Szabó Lőrinc Szabó Magda Szabó T. Anna Szalai Vivien Szendi Gábor Szendrey Júlia Szentkuthy Miklós Szerb Antal Szergej Jeszenyin Szilágyi Domokos Szilágyi Rita Szilágyi Tibor Szondy Máté Szádeczky-Kardos György Száraz Miklós György Szécsi Margit Szécsi Noémi Szép Ernő Szűcs Judit Sárbogárdi Jolán Sárközi Mátyás Sütő András T. S. Eliot Tarbay Ede Tari Annamária Telegdi Ágnes Tennessee Williams Tersánszky Józsi Jenő Thomas Gray Tihanyi Tóth Kinga Tolnai Lajos Tomas Tranströmer Tracy Chevalier Truman Capote Tótfalusi István Tóth Enikő Enci Tóth Eszter Tóth Krisztina Tóth Árpád Török Sophie Túrmezei Erzsébet Umberto Eco Umberto Saba Vanora Bennett Varga P. Melinda Varga-Körtvélyes Zsuzsanna Varró Dániel Vas István Vermeer Vicente Cervara Salinas Victor Eftimiu Victor Hugo Vidra Krisztina Virginia Woolf Viviane Villamont Vjacseszlav Ivanovics Ivanov Vladimir Nabokov Váci Mihály Vágó István Vámos Miklós Váradi Krisztina Várnai Zseni Vörös Tibor Vörösmarty Mihály Walt Whitman Walter Tevis Walter Trier Wass Albert Werner Lansburgh Weöres Sándor William Black William Blake William Butler Yeats William Glendown William Shakespeare William Somerset Maugham William Wordsworth Woo-kyoung Ahn Yael Adler a dalai láma ifj. Alexandre Dumas Ágai Ágnes Áprily Lajos Émile Ajar Émile Zola Étienne de la Boétie
Üzemeltető: Blogger

Műfajok, egyebek

A Költészet Világnapja II. világháború Karácsony LMBTQ Négy évszak - öt könyv a saját könyvespolcomról Színházi világnap Vers hétfőn a Költészet Napja abszurd advent adventi gondolatok antológia babona ballada barokk bestseller buddhizmus carmen családregény családállítás cserokik disztópia divat dokumentumregény dolgozat dráma dvd egészség elbeszélés elbeszélések emigráció epigenetika erotika esszé evolúciós pszichológia farsang felvilágosodás feminizmus festészet film filmadaptáció filmadaptációk füveskönyv gasztronómia gasztroregény groteszk gyerekszemmel gyerekszáj gyermekirodalom gyász gótikus regény hangoskönyv hiedelmek holokauszt hulladékgazdálkodás humor humoreszk hétköznapi mágia ifjúsági regény illusztrált impresszionizmus interjú irodalmi karikatúrák irodalomtudomány ismeretterjesztő jelenet kalandregény kisregény krimi kvíz képzőművészet kétnyelvű költészet környezetvédelem levelezés levélregény melankólia memoár mese meseregény meseterápia mesék mitológia mágia mágikus realizmus művelődéstörténet művészet napló naplóregény naturalizmus novella nyelvkönyv nyelvtanulás nyelvvizsga népszokás opera operamese posztimpresszionizmus posztmodern pszichiátria pszichológia publicisztika pályázat rajzfilm-adaptáció realizmus reklám reneszánsz romantikus sakk sorozatadaptáció spiritualizmus szakmai szókincs szatíra szegregáció szimbolizmus szonett szuperérzékenység színház színháztörténet színmű szórakoztató irodalom szótár szúfizmus thriller tánc társadalomkritika társadalomtudomány töltelékbejegyzés történelmi vers válogatás vígjáték zsidóság életrajz életrajzi életrajzi regény építészet érdekesség érzelmi rugalmasság évforduló önfejlesztés öngyógyítás önismeret önéletrajzi útirajzok útiszótár

Kiadók

Akadémiai Kiadó Akkord Kiadó Alfaguara Alinea Kiadó Art Nouveau Kiadó Aréna 2000 Athenaeum Kiadó Bethlen Gábor Könyvkiadó Bioenergetic Kiadó Bookline Könyvek Cartaphilus Kiadó Centrál Médiacsoport Ciceró Könyvstúdió Corvina Kiadó Duna International Editorg Kiadó Európa Kiadó Gabo Kiadó General Press Geopen Kiadó Grafo Kiadó Grimm Kiadó HVG Könyvek Harmat Kiadó Helikon Kiadó Holnap Kiadó Háttér Kiadó Interpopulart Könyvkiadó Jaffa Kiadó Jelenkor Kiadó K.u.K. Kiadó Kalligram Kiadó Kelly Kiadó Klett Kiadó Kortárs Kiadó Kossuth Kiadó Kulcslyuk Kiadó Könyvmolyképző Kiadó L'Harmattan Kiadó Lexika Kiadó Libri Kiadó M-érték Kiadó Magvető Kiadó Magyar Helikon Magyar Könyvklub Maxim Kiadó Mojzer Kiadó Míves Céh Móra Kiadó Naphegy Kiadó Nemzeti Színház - Palatinus Nyitott Könyvműhely Open Books Osiris Kiadó Palatinus Kiadó Pannon Könyvkiadó Papirusz Books Park Kiadó Partvonal Kiadó Saxum Kiadó Scolar Kiadó Sensum Donum Kiadó Sensus Kiadó Strucc Kft. Studium-Effektive Kiadó Szent István Társulat Szukits Kiadó Szépirodalmi Könyvkiadó Talentum Kiadó Tarandus Kiadó Tessloff Babilon Timóteus Társaság Typotex Kiadó Ulpius-ház Unikornis Kiadó Ursus Libris Kiadó Vince Kiadó XXI. Század Kiadó Zeneművészeti Kiadó i.P.C. Könyvek Édesvíz Kiadó

Bejegyzések

  • 2026 10
    • február 1
    • január 9
  • 2025 111
    • december 14
    • november 8
    • október 9
    • szeptember 9
    • augusztus 7
    • július 9
    • június 10
    • május 10
    • április 9
    • március 9
    • február 9
    • január 8
  • 2024 112
    • december 13
    • november 8
    • október 10
    • szeptember 10
    • augusztus 10
    • július 9
    • június 8
    • május 8
    • április 11
    • március 8
    • február 9
    • január 8
  • 2023 126
    • december 11
    • november 9
    • október 10
    • szeptember 8
    • augusztus 11
    • július 10
    • június 12
    • május 12
    • április 10
    • március 10
      • Silvia Borghesi - Kunsthistorisches Museum - Bécs
      • Vers hétfőn ~ Tihanyi Tóth Kinga - Premier
      • Boldizsár Ildikó - Életválságok meséi
      • A költészet világnapja ~ Giacomo Leopardi - Tréfa
      • Vers hétfőn ~ Kosztolányi Dezső - Beszélő boldogság
      • Hermann Hesse - Sziddhárta
      • Vers hétfőn ~ Márai Sándor - Ajándék
      • Gerald Durrell - A részeg erdő
      • Vers hétfőn ~ Várnai Zseni - Csodák csodája
      • A süket béka - Mese a kitartásról
    • február 12
    • január 11
  • 2022 50
    • december 13
    • november 10
    • október 9
    • szeptember 9
    • augusztus 2
    • július 1
    • február 2
    • január 4
  • 2020 1
    • március 1
  • 2018 66
    • június 8
    • május 11
    • április 12
    • március 12
    • február 10
    • január 13
  • 2017 92
    • december 11
    • november 13
    • október 13
    • szeptember 15
    • augusztus 14
    • július 12
    • június 10
    • május 2
    • január 2
  • 2016 10
    • december 3
    • november 1
    • október 2
    • március 3
    • február 1
  • 2015 92
    • október 1
    • szeptember 1
    • július 4
    • június 15
    • május 12
    • április 13
    • március 16
    • február 16
    • január 14
  • 2014 139
    • december 15
    • november 12
    • október 8
    • szeptember 13
    • augusztus 9
    • július 14
    • június 14
    • május 13
    • április 11
    • március 13
    • február 9
    • január 8
  • 2013 103
    • december 13
    • november 10
    • október 8
    • szeptember 12
    • augusztus 1
    • június 6
    • május 9
    • április 10
    • március 13
    • február 8
    • január 13
  • 2012 130
    • december 14
    • november 16
    • október 13
    • szeptember 13
    • augusztus 8
    • július 8
    • június 11
    • május 12
    • április 9
    • március 10
    • február 8
    • január 8
  • 2011 97
    • december 10
    • november 9
    • október 7
    • szeptember 6
    • augusztus 11
    • július 11
    • június 8
    • május 9
    • április 7
    • március 7
    • február 3
    • január 9
  • 2010 31
    • december 7
    • november 4
    • október 2
    • szeptember 2
    • augusztus 5
    • július 2
    • június 3
    • május 1
    • április 3
    • március 2

Az Instagramon is megtalálsz:

@konyvoromok_

Hozzászólások

Híres ember

Ady Endre Beatrix Potter Boleyn Anna Caravaggio Cesare Borgia Claude Monet Coco Chanel El Greco Elizabeth Barrett-Browning Eugène Delacroix Fedák Sári Fernando Pessoa Filippo Brunelleschi Flora Tristán Franz Kafka Frida Kahlo Gabriel Harvey Giacomo Puccini Giotto Henri de Toulouse-Lautrec Isadora Duncan Jane Austen Jászai Mari Jósika Júlia Jósika Miklós Leonardo Da Vinci Marie Antoinette Marilyn Monroe Marlene Dietrich Mary Anning Michelangelo Molière Molnár Ferenc Niccolò Machiavelli Paul Gauguin Rembrandt Roger Casement Sophia Loren Steve Jobs Szabó Magda Szendrey Júlia VIII. Henrik XVI. Lajos

Ország, város

Anglia Azerbajdzsán Belgium Brazília Brüsszel Cortona Csehország Erdély Firenze Granada Görögország Hawaii Honolulu Indonézia Itália Kecskemét Kongó Korfu Lisszabon London Madrid Marokkó Milánó Márrakes New Orleans New York Nápoly Németalföld Pacifikus Túraösvény (PTÖ) Palesztina Portugália Párizs Róma Salzburg San Francisco Savannah Siena Spanyolország Svédország Szahara Szentpétervár Toledo Toscana Törökország Velence Írország

Személyiségtípusok

INFJ INTJ enneagramm

Sorozatok

A Rougon-Macquartok A krimi királynője A magyar dráma gyöngyszemei A magyar próza klasszikusai A világ múzeumai Anne Arany klasszikusok Arany pöttyös könyvek Barcelona-trilógia Barátnőm Bori Csokoládé-trilógia Francia história Katalán Könyvtár Kisasszonyok Korfu-trilógia Lyra Mundi Lélekbúvár Könyvek Magvető Remekírók Magyar királynék és nagyasszonyok Magánélet sorozat Micimackó Millenniumi Könyvtár Miss Marple Modern Könyvtár Mrs. Ariadne Oliver Móricz Zsigmond prózai művei Nagy művészek élete Nemzeti Színház Színműtár Nobel-díjasok könyvtára Nyaralás-trilógia Nyitott Akadémia Nápolyi regények Osiris Klasszikusok PONS Paletta Poirot Pom Pom meséi Radnay-trilógia Romantikus Klasszikusok Szerelmes Világirodalom Talentum Diákkönyvtár Történelmi útikönyvek Ungvári Tamás színműfordításai Vörös Pöttyös Könyvek

Feliratkozás

Bejegyzések
Atom
Bejegyzések
Megjegyzések
Atom
Megjegyzések

Copyright © Foodicious Theme. Designed by OddThemes