Andiamo közben egyre lelkesebben lapoz, hiszen Calvino odafigyel az Olvasóra: megkérdezi, kényelmesen ül-e/fekszik-e, nincs-e egyéb problémája, ami a későbbiekben megszakíthatja az olvasást. Andiamo még mindig lelkes, gondolja, az olasz irodalomban eddig még nem csalódott - pedig csak egy aprócska szegletével ismerkedett meg eddig -, most sem lesz ez másként. Aztán az első történetet kicsit szokatlannak találta, de aztán egyre izgalmasabb lett és aztán puff, vége. De sebaj, a regénybeli Olvasó elmegy a könyvesboltba reklamálni, ahol megismerkedik Ludmillával, aki ugyanolyan megveszekedett olvasó, mint ő.
Így Olvasónk és Ludmilla közösen veti bele magát a 10 regénybe, melyek állandó megszakadása, ellopása vagy éppen elkobzása állítja újabb nyomozás elé kettejüket.
Bizony megint egy faramuci fejezetben találta magát, ami jól össze is zavarta, míg végül úgy döntött, hogy a hétvégén véget vet a szenvedésnek, és csak azért is befejezi a regényt. Jól döntött. Bár akadt még néhány furcsaság, de az Egy üres gödör körül végre teljesen elnyerte a tetszését, és szívesen olvasta volna tovább.
Utólag azt mondja, örül, hogy elolvasta és egyszer biztosan újra el fogja, hiszen a főszerepet az olvasás játssza, ami minden bibliofil számára csábítóan hangzik.
Bár azt nem érti, hogy két éve adták ki újra a regényt sok-sok év után (egészen pontosan 1985 volt az első megjelenés éve), és miért tűnt el a polcokról? Persze, ez nem népbutítás, hogy akkora igény legyen rá, azonban Andiamo szerint még van egy szűk olvasói szegmens, melynek tagjai nem érik be akármivel, és ők szívesen a magukénak tudnának egy saját példányt ebből a nagyon szép kiadásból.
Végezetül Andiamo üzenete azon internetezőknek, akik leggyakrabban a beszamoloszex kifejezéssel tévednek a blogjára: nos, nekik is szeretettel ajánlja Italo Calvino Ha egy téli éjszakán egy utazóját, mert bár a sokadik fejezetben, de megtalálják, amit keresnek.
Italo Calvino: Ha egy téli éjszakán egy utazó
Eredeti cím: Se una notte d' inverno un viaggiatore (ugye, milyen gyönyörű?)
Fordította: Telegdi Polgár István
321 oldal
Európa Kiadó, 2011
3400 Ft
1 hozzászólás
Nagyon jó kis poszt lett :) És annyira örülök, hogy le tudtam fordítani a címet már én is - tényleg szép! :)
VálaszTörlés