• Főoldal
  • A blogról
  • Enneagram 4 típusok
  • Versek A-tól Z-ig
  • Verslelőhelyek
Könyvörömök

 Volt könyv is jócskán; igen kevés francia; de hát aki csak valamit is ér, azt olvas, amihez kedve, hangulata van, méghozzá bolond lelkesedéssel. 

Valahogy én is így kezdtem neki Virginia Woolf 1922-ben megjelent regényéhez, a Jacob szobájához. Tavaly ősszel már kb. ötven oldalt olvastam belőle, aztán félretettem, most viszont úgy döntöttem, tökéletes választás lesz a saját kihívásom teljesítéséhez, elvégre február közepe volt. 

Aki olvasott már az írónőtől, tudja, hogy a regényeihez szükség van egy bizonyos hangulatra, egyfajta lelassulásra és figyelemre. Mert nála nem mindig a cselekményen van a hangsúly, hanem a szereplők érzésein és gondolatain. A Jacob szobájára pedig különösen igaz ez. 

Jacob Flatcherrel kisfiúként találkozunk először, amikor édesanyjával és két fivérével (a bátyjával, Archerrel és öccsével, Johnnal) és Rebeccával (ő Betty Flatcher cselédje kb., hogy pontosan kicsoda, nem derül ki a regényből) nyaral. Betty özvegy, de nem megy újra férjhez a későbbiekben sem, amikor hazatér gyermekeivel Scarborough-ba. 

Újabb pillanatképben megismerjük Jacob otthoni életét, ki tanítja őket, kikkel állnak kapcsolatban, majd Betty eldönti, hogy fiát Cambridge-be küldi tanulni, és Jacobot a vonaton látjuk újra.

Bepillantunk az egyetemi szobájába, megtudjuk, kik a barátai, a tanárai és mi érdekli. A későbbiekben megtudjuk, milyen nőkkel kerül kapcsolatba, hogyan éli az életét, kikkel találkozik, hová utazik és újra felbukkan a lapokon Betty Flatcher és néhány régi ismerős is. 

A könyv fülszövege Jacob impresszionisztikus portréjának nevezi a regényt, amely tökéletesen jellemzi. Mert a teljes regény, és azon belül is a fejezetek részei is impressziókból állnak össze. Ezek vagy Jacobéi, vagy a vele kapcsolatban állókéi. Ahogyan a szereplők látják a fiút, majd a fiatalembert. Mert másként látja az édesanyja, másként a barátai és a különböző nők, akik keresztezik az útját. 

Fölösleges próbálkozás megítélni az embereket. Utalásokra kell hagyatkozunk, nem éppen arra, ami elhangzik, nem is egészen arra, ami történik. Igaz, vannak, akik kitörölhetetlen hatást tesznek ránk tüstént. Mások bizonytalankodnak, lebzselnek, s erre meg arra fújja őket a szél. Kedves öreg hölgyek állítják, hogy a karakter legjobb megítélői a macskák. A macska a jó emberhez mindig odamegy, mondják; ám Mrs. Whitehorn, Jacob szállásadónője utálta a macskákat. 


Bár a regény lineárisan halad az időben, csupán kiragadott pillanatokból ismerjük meg a szereplőket, gondolataikat, érzéseiket és véleményeiket - nem csak Jacobról. Vajon mindebből mi áll össze? Vajon mindebből kialakulhat-e egy reális kép róluk? Vagy akár Jacobról a véleményeik alapján? Szerintem nagyon izgalmas ezen elgondolkodni. 


Erről szól ez a regény: hogy a főszereplőt, a környezete, az ismerősei, a barátai hogyan látják. Mert milyen igaz is Virginia Woolf megállapítása: vajon mennyire ismerhetünk meg valakit egy másik személy benyomásai, elmondása alapján? Mert ugyanazt a személyt sem ugyanúgy látja két ember, hiszen nem biztos, hogy ugyanazt az oldalát ismerik mindketten. És az is kérdés, hogy az adott személy, ahogy a regényben Jacob, mennyit mutat meg saját magából? Mennyire meri felvállalni önmagát, esetleg felvesz egy szerepet, egy álarcot, hogy beilleszkedjen, hogy megfeleljen? 


A regény címe is gondolkodóba ejtett, ugyanis néhányszor valóban felbukkan Jacob szobája, a helyiség, amelyben él, de míg olvastam, láttam egy, a saját személyiségtípusomról szóló videót, amelyben megütötte a fülem a room szó. Mert nem egy épület helyiségeként szerepelt, hanem azt a teret jelentette, amelyben élünk, amely csak a miénk. Mindenkinek megvan a saját szobája, ahogy a világot látja. 
Amikor a keresőben később felfedeztem az egyik angol nyelvű kiadás borítóján Gustave Caillebotte Fiatal férfi az ablakban (1875) c. festményét, rájöttem, hogy ez a regény is ilyen. Mintha mi is az ablakból látnánk a szereplők életének egy-egy momentumát. 


A Jacob szobája egyaránt szól Jacobról és a környezetéről, legyen szó az őt körülvevő emberekről vagy a körülöttük lévő világról. Pillanatképek, gondolatok és érzések különleges hangulatú gyűjteménye, amelyben - a megfelelő lelkiállapotban olvasva - nagyon jó elmerülni, akár egy-egy mondatot vagy bekezdést akár újra elolvasni. Mert Virginia Woolf egyszerűen gyönyörűen ír. Csak hagyni kell, hogy a szavaival újra és újra elvarázsoljon. 

   Szidjuk vagy dicsérjük, le nem tagadhatjuk a vadlovat magunkban. Vágtázni zabolátlanul; elterülni fáradtan a homokon; érezni, hogy forog a föld; egyszeriben igaz barátságot érezni kövek és fűszálak iránt, mintha az emberiségnek vége volna, s a férfiak és a nők mind felköthetik magukat - tagadhatatlan, hogy gyakran elragad bennünket efféle vágy. 


Azt azért meg kell jegyeznem, hogy a  Molyon előttem a statisztika szerint kereken százan olvasták a regényt, de senkinek sem tűnt fel egy szarvashiba: Jacob Görögországban megismerkedik egy Sandra nevű nővel és a férjével. A 187. oldalon egy újabb bekezdésben Sara kezdi a párbeszédet Jacobbal, aztán újra Sandra lesz. És a regényben bár számos nő felbukkan, de egyiküket sem hívják Sarának. 

   "Tele vagyok szeretettel mindenki iránt", gondolta Mrs. Wentworth Williams, "- főleg a szegények iránt - a parasztok iránt, akik térnek haza terhükkel estére kelve. És minden lágy és bizonytalan és nagyon szomorú. De mindennek van jelentése", gondolta Sandra Wentworth Williams, megemelve kissé fejét, s nagyon szépnek, tragikusnak és túlfűtöttnek látszott. "Mindent, mindent szeretnünk kell."
 


Virginia Woolf: Jacob szobája 
Eredeti cím: Jacob's Room
Fordította: Gy. Horváth László
212 oldal
Európa Kiadó, 2005
A festményt a RivistaStudión találtam

 Hamvas Béla: Egyszer


Mindig csak egyszer
Nem törvényt keresni.
Szabadnak lenni.
Nem alkalmazkodni.
Elhatározni.
Nem megszokás.
A váratlan.
A kaland.
A veszély.
A kockázat.
A bátorság.
A küszöbön állni.
Folytonos átlépésben lenni.
Élve meghalni, meghalva élni.
Aki ezt elérte, szabad.
És ha szabad, belátja, hogy
nem érdemes mást,
csak a legtöbbet.
Mindig először, mindig utoljára.







Vers: Meglepetésvers
Kép: La mente meravigliosa
Már az Isadora Duncanről szóló regény első fejezeteiben nagyon megkedveltem a táncosnőt, és eszembe is jutott, hogy ő a tipikus megtestesítője a Zabolátlan Asszonynak, akiről a Farkasokkal futó asszonyokban is olvastam. Igen, ezt a regényről írt bejegyzésemben is említettem, bár volt az életének néhány olyan momentuma, amikor ellent mondott mindennek. Mindenesetre eszembe jutott, hogy összegyűjtöm egy bejegyzésben Isadora zabolátlanságának bizonyítékait emlékeztetőül, ha egy kis inspirációra van szükségem. És ki tudja, talán másnak is jól jönnek majd Isadora gondolatai.  




   Az iskolában délután három órakor csengettek ki - azaz ekkor jött el a perc, amelyben - Isadora elhagyhatta a börtönt - legalább másnapig. Alig tette ki a lábát az épületből, máris lélekszakadva futott a tengerpart felé, ahol aztán az est leszálltáig magányosan kóborolt. Egész életében szerette a tengert. "A táncról alkotott elképzelésem - írja majd később - akkor fogant meg bennem, amikor egészen kislánykoromban a hullámokat néztem. Megpróbáltam követni mozgásukat, és ritmusukra táncolni."
   Ekként, magányosan szembenézve az óceánnal, lassan átadja magát a tagjaiban keringő, ellenállhatatlan lüktetésnek. Feje hátravetve, keblét a nyílt tenger felől kerekedő szél duzzasztja: így mezítláb indul futásnak, mintha valamilyen külső erő űzné egy álom nyomába. Szökdel a partvonal mentén, ösztönösen engedelmeskedve a tenger háborgó szimfóniájának. Lába és karja himbálózásában, csípője ívelésében, medencéje lágy ringásában a hullámok mozgásával egybecsendülő, láthatatlan harmóniákat fedez fel. Az óceán erőtől duzzadó életét és a lányka törékeny táncát egyaránt a világegyetem nagyszabású ritmusa vezérli, s Isadora egyfajta szilaj örömmel adja át magát ennek az érzésnek. Két kezéből kelyhet formázva gyűjti be a nap utolsó sugarait, és széles, egyszerre szemérmetlen és szűzies mozdulattal tárulkozik ki előttük, Dionüszosz oltárán áldozó ifjú bakkhánsnőként. (...)
   A tánc révén Isadora lankadatlanul éleszti újjá a világ hajnalát. 





Isadora kezdő táncosként, bár akkoriban még inkább színészként, is megküzdött a maga démonaival. Ahogy Jung is mondta:  Az vagy, aminek gondolod magad.  
Isadora ebben az időszakban a kétségbeesés poklait járta. Attól félt, hogy eszményei lassanként belevesznek ebbe a lélektipró bolyongásba. Ő, aki egy szabadabb világról álmodott, íme, arra ítéltetett, hogy egész életét a statiszták szánalmas nyájában morzsolja le, e szerencsétlen lányok között, akik agyonmosott trikójuk alatt aszott bájaikat árulták. Ha kezdetben részvétet érzett is irántuk, végül meggyűlölte ezt a kisszerű, beteges faunát, és émelygés fogta el a jelmeztervező cafrangjai között kiállított hús - izzadsággal és kencével porhanyított vértelen domborulatok és hajlatok - láttán. Minden erejével küzdött a teljes vereségtől való szorongás ellen, amely alattomosan belé férkőzött. "Az a fő, hogy ne hagyjam sodortatni magam. Tiltakoznom kell. Én nem hasonlítok rájuk. Semmi közöm ezekhez a teremtésekhez. Sem a szajha Jane Mayhez, sem Dalyhez, ehhez a disznóhoz. Először is nem vagyok színésznő. Én táncosnő vagyok, és mindössze tizenkilenc éves. Helyre fogom állítani a táncnak a régi görögöktől örökölt nemességét. A Művészet és csakis a Művészet számára születtem." Művészet! Ez a varázsszó elűzte a kétségbeesés démonait. És hogy a társulaton belül élesebben elhatárolódjék, a kulisszák között is gondosan őrizte magányát; Platónba, Aiszkhüloszba vagy Euripidészbe merült. Legtöbbször még csak nem is olvasott; ha ölében kinyitva pihent a könyv, máris sikerült elhárítania a színház roncsoló miazmáit - a könyv egyszerre volt talizmán és védőbástya a rossz erői ellen. 


1899-ben New Yorkban


Amikor Stephen Daly, a társulat igazgatója és Isadora összetűzésbe került a táncról vallott nézeteik miatt: 
- Ez  esetben jobban tenné, ha el is sajátítaná. Iskolába iratkozna, beállna a rúd mellé...
- Azt aztán soha! A tánc nem gépies gyakorlatokból áll. Sok embert látott már, aki lábujjhegyen közlekedik vagy a lábát a feje fölé emeli? Akkor hát mit akar? Miért ragaszkodik az ilyen táncosi pozíciókhoz? Én nem vagyok csuklóra váró bábu!
- Én, Isadora, semmihez nem ragaszkodom, pusztán csak az e véleményem, hogy a táncot is, mint minden művészetet, tanulással kell elsajátítani, és amíg maga nem...
- Művészet? De hát egyáltalán tudja magam, miről beszél? A művészet mindenekelőtt a természet ritmusa - a hullámok, a szél, a felhők, a virágok mozgása, amelyben a bennünket körülvevő világ minden megnyilatkozása egyesül, az anyag legapróbb részecskééig... Itt kell megkeresnünk a legszebb formákat, hogy utána kideríthessük, mi fejezi ki a leghívebben e formák lelkét... Rá kell ismernünk vihar és szenvedély, fuvallat és és szelídség, test és világegyetem viszonyára. Tökéletes összhang, öntudatlan mámor - ebben rejlik a tánc  szelleme! Ezt nem lehet kitalálni, ezt igenis csak felfedezni és megalkotni lehet, az ihlet és a világegyetemből merített energia révén. Utána pedig dolgozni kell rajta. A maga díszleteivel és firlefancaival soha nem fog eljutni az igazi szépséghez! Hogy mi a tánc, Daly? A tánc Dionüszosz. a tánc Apollón. A tánc pán és Bacchus és Aphrodité! Hallotta, Daly? A-phro-di-té! 

Isadora 1904-ben az athéni Parthenon Színházban


Miben is volt más Isadora táncról alkotott elképzelése:
"A táncban keresem majd azokat az örömöket, melyeket a szerelem megtagad tőlem" - írja Isadora a Beaugnies-féle kaland másnapján. Az elkövetkező hónapok során tovább csiszolja a maga elméletét: egész napokat tölt állva, mozdulatlanul, kezét mellei között, a szolár plexus magasságában összekulcsolva - így keresi a mozdulatok központi hajtóerejét, a "kifejezőképesség kráterét." A balett iskolája ezt a központot a hát közepére, a gerincoszlophoz, mint függőleges tengelyhez helyezi; ez adja meg a klasszikus táncos jellegzetes, bábszerűen artikulált mozgását. Isadora, épp ellenkezőleg, a törzs középpontjára vagyis a szolár plexusra összpontosítja a maga elmélkedéseit, és úgy véli, hogy ide futnak be hullámokban a zene rezdülései. 




Amikor (Ted) Gordon Craig be akarta szennyezni Isadora folyóját: 
Hogy lehet Craiggel együtt élni? De hogyan éljen nélküle? Feloldhatatlan dilemma. Isadora tudja: ezt a férfit csak akkor kötheti magához, ha lemond a táncról, a munkájáról, a gondolatairól - ha megcsonkítja önmagát. Dobja el magától a táncot? Érje be vele, hogy Ted ceruzáit hegyezi? Soha. Örökre nyomorék maradna, hurcolná magával törpévé zsugorított lelkét. De még ha vállalná is ezt az áldozatot: az eredményre semmi biztosíték. 




És amikor Paris Singer kérte tőle ugyanezt: 
    - Dora, sürgönyözzön azonnal az impresszáriójának, és közölje, hogy lemondja a turnét. A bánatpénzt én állom.
   - Ez szóba sem jöhet. Próbáljon megérteni, Lohengrin. Ez az ügy nagyon fontos számomra. Ha ennek a szerződésnek nem teszek eleget, soha többé nem táncolhatok. Érti? Soha többé. 
   - Majd amikor Singer továbbra is tartóztatni próbálja, így folytatja:
   - A tánc énem felét tölti ki. Önálló szerveztként él bennem, akaratomtól függetlenül. Ne próbálja kitépni belőlem, mert azt ölné meg, ami bennem a legszebb, a legtisztább, a legmagasztosabb. 



    - Köszönöm... Köszönöm... És most hadd mondjak el még valamit. Megsúgom, hogy én egyáltalán nem tudok táncolni, pontosabban magam sem tudom, hogy tudok-e. Ha a kezeteket... úgy mint én... a szívetekre teszitek, ha figyeltek a lelketek rezdüléseire, akkor ti is éppúgy tudtok majd táncolni, mint a növendékeim és mint jómagam. 

Frissítés 2025. januárjában: Isadora Duncan tökéletes megtestesülése az enneagram 4 szexuális altípusának (sx/so ösztönpár), így már értem, miért kellett megvennem a róla szóló könyvet annak idején. 


Képek: BBC, Fortvny, The New York Times, ResearchGate, The New York Public Library - Digital Collections, The legend of Isadora Duncan

Néhány napja a Molyon feljött Federico Garca Lorca Hat színjátéka, amelyet jó pár éve egy nyári akcióban beszereztem, és nagyon szerettem. Volt is róla bejegyzés annak idején, de jobbnak láttam törölni, mert nem hozta a magamtól elvárt színvonalat. 

A könyv adatlapján rögtön megakadt a szemem egy idézeten a Bernarda Alba házából, és azóta ott motoszkált bennem, hogy ezt is újra kellene olvasnom. Nemcsak azért, mert nem emlékeztem már annyira a drámára, hanem éreztem, hogy arról az idézetről írnom kell. (Magdalena idézetének utolsó félmondata volt.)

A dráma alcíme: Asszonyok drámája Spanyolország falvaiban, mely  más országok falvaiban élő asszonyokra is igaz volt, de ha jobban mögé nézünk, bárkire ugyanúgy igaz lehet ma is, aki falat emel önmaga és a külvilág közé. 

A hatvan esztendős Bernarda Alba öt csúnya lányával él egy spanyol faluban, ahol most temetik a férjét. A családtagok a temetésen vannak, míg Poncia (szolgáló) és a szolgáló otthon maradt takarítani. Poncia gyűlöli Bernarda Albát, és ha egyszer betelik a pohár:
PONCIA   Pedig én jó kutyája vagyok, ugatok, ha kívánja; még  a koldus lábikrájába is belemarok, ha ráuszít. Két felnőtt fiam van, házasember mind a kettő. Az ő földjeiket művelik. Hanem egyszer, ha torkig leszek...
SZOLGÁLÓ   Akkor...
PONCIA   Akkor majd kettőnkre zárom az ajtót, és esküszöm, álló esztendeig köpködök az arcába. "Egy köpés ezért, Bernarda, egyet meg azért, ezt meg amazért, meg a másikért, mindenért..." Amíg csak olyanná nem nyomorítom, mint a gyerekek a kígyót, amikor összetapossák a mezőn, mert az, undok kígyó, az egész atyafiságával együtt. Persze, azért nem irigylem az életét. Öt felnőtt lánya maradt, öt csúnya lánya... Angustias még az első férjétől való, pénze is van. De a többiek? Csupa hímzett lepedő, csipkés gyolcsing, de az örökségük éppen csak a mindennapi kenyér meg szőlő. 


Bernarda anyját, María Josefát bezárták az egyik szobába, ugyanis az idős asszony bolond. Most, nyolcvan évesen, férjhez akar menni. 

Bernarda legidősebb lánya, az első házasságából született Angustias (39 éves) arra vár, hogy az udvarlója, a huszonöt éves Pedro el Romano végre megkérje, aki éjszakánként megjelenik az ablaka alatt. Náluk ugyanis így megy az udvarlás, és szó sincs róla, hogy bemászna azon az ablakon. 

A másik négy lánya: Magdalena (30 éves),  Amelia (27), Martirio (24) és Adela (20) is szeretne előbb-utóbb férjhez menni. Bernarda Alba kemény kézzel fogja a lányait, ugyanis évek óta egy lélek sem tehette be a lábát a házba, most is csak rövid időre léphetnek be a temetésen résztvevők, de a ház asszonya az ő szűrüket is kiteszi: 
BERNARDA   Menjetek csak, menjetek; köszörüljétek a nyelveteket azon, amit láttatok! Az én házam küszöbét ugyan évekig át nem lépitek!
PONCIA   Nem panaszkodhatsz. Az egész falu eljött.
BERNARDA   El. Hogy itt hagyják a házban vastag szoknyáik verejtékszagát meg a nyelvük mérgét.
AMELIA   Anyám, hogy beszélhet így!...
BERNARDA   Hát hogy beszéljek ebben az istenverte faluban, ahol még patak se folyik, ahol még a kútvizet is rettegve isszuk, mert sosem tudhatjuk, nincs-e megmérgezve?




Ha valamelyik lánya nem megfelelően viselkedik, Bernarda a veréstől sem riad vissza! Egy olyan házban pedig, ahol az anya ilyen szigorral uralkodik, előbb-utóbb a lányai ezt kijátsszák. Ha pedig mindez napvilágra kerül, a szájára veszi őket a falu, mert a szomszédok folyamatosan szemmel tartják egymást és mindenki vevő a pletykára. 

Bernarda a temetés után nyolc év(!) gyászt rendel el, mialatt mindenki csak feketében járhat és nem teheti ki a lábát a házból: 

BERNARDA   Nyolc évig tart a gyász, s addig ebbe a házba szellő se fújhat be az utcáról. Úgy kell majd élnünk, mintha téglával falaztunk volna be ajtót, ablakot. Így volt ez az apám, így a nagyapám házában is. Addig majd a kelengyéteket varrjátok. Akad a ládafiában vagy húsz vég vászon, abból kiszabhatjátok a párnákat és a lepedőket. Magdalena meg majd kihímezi. 


Egyetlen anya, de nyugodtan mondhatom, hogy egyetlen szülő sem teheti/tehetné meg, hogy uralkodjon a lányán/a gyerekén, hanem tudomásul kell vennie, hogy a gyereke felnőtt és képes önállóan dönteni a saját életéről. Ha pedig bezárja, a helyzet csak rosszabb lesz. Főleg, ha ennyi nő van összezárva, ahol a női energiák sérültek is. Milyen példát látnak az anyjuktól? Csoda, ha ők is utálják egymást, féltékenyek, irigyek egymásra és keresztbe akarnak tenni egymásnak? Adela pedig nem bírja tovább és fellázad. 

Ne lepődjünk meg Bernarda viselkedésén, hiszen a párkapcsolatról is ez a véleménye, amikor Angustias megemlíti neki, hogy Pepe el Romano másként viselkedik vele mostanában:
ANGUSTIAS   Hozzám beszél, de mintha folyton másutt járna az esze. Ha kérdem, mi baja, azt feleli: "Férfiembernek sok a gondja."
BERNARDA   Nem kell faggatni. És ha majd hozzámentél, még kevésbé. Szólj, ha szól hozzád, nézz rá, ha rád néz. Akkor majd elboldogultok. 
ANGUSTIAS   Én azt hiszem, anyám, hogy sok mindent eltitkol előlem. 
BERNARDA   Ne firtasd. Kérdést ne tégy fel neki, és ami a legfontosabb, sírni sose lásson.
ANGUSTIAS  Boldognak kéne lennem, de nem vagyok.
BERNARDA    Mindegy az. 

A dráma mindvégig mérgező, fojtogató hangulatú, de sikerült távol tartani magam attól, hogy rám telepedjen, és kívülállóként figyeltem az eseményeket és a szereplők párbeszédeit. Vajon mi történhetett Bernarda múltjában, hogy ilyen kegyetlenné és kőszívűvé vált? 

BERNARDA   Ha  a lány nem engedelmeskedik szüleinek, nem lányuk többé, hanem ellenségük. 


A titok nyitja szerintem a múltban rejtőzik, mert korábban Bernarda már említette, hogy az apja és a nagyapja idejében is nyolcévnyi gyászt rendeltek el. Biztos vagyok benne, hogy a nagyapja, vagy annak az apja idején volt egy renitens nő a családban, aki valami olyat tett, amiről nem beszélnek. Ő volt a feketebárány, akit inkább halottnak nyilvánítanak maguk között a családtagok, csak nehogy valaki szóba hozza, megemlítse, hogy ő is a világon van/volt. Valószínűleg olyan idős korában történhetett vele a dolog, mint Bernarda valamelyik lánya volt tíz éve, mert azóta élnek így Magdalena elmondása szerint:

MAGDALENA   Járkálok a szobákban. Sétálok egy kicsit. Megnéztem nagyanyánk régi hímzéseit, a kiskutyát meg az oroszlánnal birkózó négert, amit annyira szerettünk kicsi korunkban. Azok boldogabb idők voltak. Tíz napig tartott egy lakodalom, és nem jártak ennyit a rossz nyelvek. Ma finomabbak vagyunk, előkelőbbek: a menyasszonyok fehér fátylat hordanak, mint a városban, palackos bort iszunk, de elrothadunk amiatt, hogy mások mit mondanak rólunk.

 


BERNARDA   (...) az élet olyan, amilyenné teszik. 

Nagyon jól mondja Bernarda, csak nem veszi észre, mindezzel mennyit árt a tulajdon lányainak. Hogy ő egy mérgező anya. Mert szerinte ez a jó, nem biztos, hogy a lányainak is az. Pl. hogy egy kapcsolatban lehet egymáshoz szólni, lehet egymással kommunikálni, sőt kell is. Ez az, amit sok család nem fog fel, hogy az újabb generáció már másként gondolkodik, és más elképzelései lehetnek bizonyos dolgokról, mint nekik. 

Milyen sokan élnek úgy, mint Bernardáék: így kell viselkedni, nem teszünk meg bizonyos dolgokat, mert a szomszédok már hallgatóznak és mindenki a szájára vesz bennünket. És akkor mi van? Minden csoda három napig tart. Esetleg egy hétig. Miért jobb bezárkózni, varrogatni és elrothadni, mint kilépni az ajtón és a kapun, és megnézni, mi minden van odakint? Miért jobb az ablakból lesni az aratókat vagy Pedro el Romanót, mint szemtől szembe találkozni velük? Miért jobb az évtizedes, évszázados családi hagyományok szerint élni, mint felismerni, hogy lehet másként is? Hogy van választásunk. Hogy kereshetünk egy kulcsot, amely kinyitja azt az ajtót, vagy foghatunk egy kalapácsot, amivel lebonthatjuk azt a falat, amelyet közénk és a külvilág közé emeltek. És ha ezt megtesszük, ha ellentmondunk a családi tradíciónak, egyáltalán nem kell úgy végződniük a dolgoknak, mint a darabnak. 




A drámából 1987-ben film is készült, ebből választottam képeket a bejegyzésbe. Egyelőre nem tervezem megnézni (a YouTube-on spanyolul legalább kétszer is fent van), elég volt Bernardáékból ennyi. 

Bár ilyenkor, amikor negatív emberekkel találkozom akár az olvasmányaimban, akár a való életben vagy online, mindig megköszönöm, hogy az utamba kerültek, mert megmutatják, milyen nem akarok lenni. 

Tegnap beléptem a Pinterestre, és a kezdőoldalon ez fogadott: 



Federico García Lorca: Bernarda Alba háza
Eredeti cím: La casa de Bernarda Alba
In: Hat színjáték
Fordította: András László
344 oldal (281 - 341. o.)
Európa Kiadó, 2006
Képek: 20th Spanish FilmFestival és El Acorazado Cinéfilo

Fordította: Vajda Endre

A sok közt, aki voltam, egyedül rád,
egyedül rád nem emlékszem, ahogy most
elém tűnsz erről a hajdani képről.
Ilyen voltam? Nem néztél még tükörbe,
nem tudtam, hogy hasonlítasz reám.
És most találkozik tekintetünk.
Milyen komoly vagy, kicsike, és tűnődő,
mintha valóban látnád azt,
aki ma én vagyok,
és átélnéd villanó sejtelemben
a teljes hetven évet, ami vár rád,
zsúfolt, hosszú és nehéz éveket,
ovális édes arcodon ott vannak,
mint könnyű, ó, s mégis riadt lehellet,
te kedves, ép, harmonikus teremtés,
komoly és jómagaviseletű,
kezét illedelmesen összefonó
leányka, aki voltam
egy messzi korban, melyre nem emlékszem,
de most mondd meg nekem, hogy meddig
kell még bátornak lenni, mondd meg,
te, aki rámszegzett fényes, tűnődő szemmel
csak nézel, nézel, nézel?





Vers: Babelmatrix
Kép: The Photographic Fairy
Szeretem az olyan videókat, amikben valaki elmeséli, hogy birkózott meg az impulzusvásárlással, ill. a vásárlásmániájával. Most én is megosztom, milyen utat jártam be, és milyen tapasztalatokkal gazdagodtam. Ez csak az én történetem, nem beszélek le senkit sem a következő vásárlásáról, hiszen mindenki azt csinál, amit akar, arra költi a pénzét, amire akarja. 

Amikor 2010 tavaszán belevágtam a blogolásba, nem voltak terveim vele kapcsolatban. (Most is csupán annyi, hogy írok az olvasmányaimról, itt a Vers hétfőn, és akit érdekel, elolvashatja. Ha még tetszik is neki valamelyik bejegyzés, annak nagyon örülök.) Akkoriban többen is blogolásra adtuk a fejünket, ill. voltak, akik már egy ideje  jelen voltak az online térben, így tőlük lehetett inspirációt meríteni. Akkoriban regisztráltam én is a Molyra, ahol elkezdtek gyűlni az ismerősök és láttam, ki és mit olvas. Ezek szintén ösztönzőleg hatottak a néhány héttel korábban készített kívánságlistám mellett. Mert nagyon sok alapmű (pl. Szabó Magda, Gabriel García Márquez, Jane Austen művei, a Jane Eyre) nem volt meg a könyvtáramban, és ezeket mindenképpen szerettem volna fokozatosan beszerezni. A lista már nincs meg, de legalább 70 vagy annál is több könyv szerepelt rajta, és azóta meg is vettem vagy kaptam őket, talán egy-két kivételtől eltekintve. És ez volt az az időszak (beleértve a következő éveket is), amikor azt gondoltam, ha megveszem ezt vagy azt a könyvet - főleg a friss megjelenéseket, esetleg recenziós példányt kapok -, elolvasom és utána írok róla, milyen menő vagyok. Igen, nekem ez volt az, ami másoknak a legújabb kütyü. Vagy a márkás táska vagy ruha.

Erre az egyik legjobb alkalom a heti Könyvmaraton volt, amikor az európásat többen is úgy vártuk, mint a Messiást, hiszen 40% kedvezménnyel szerezhettünk be nagyon sok vágyott könyvet. Mondanom sem kell, hogy a más kiadók akcióiban is a legtöbbször találtam valamit. Ráadásul minden évben ott voltak a nyári akciók és rendszeresen voltak egyéb akciós könyvek is a különböző webshopokban. 
Így aztán szépen összegyűlt, amiket szerettem volna megkaparintani, és még mellé is jöttek az újonnan felfedezett szerzők könyvei. 





Azért megjegyzem a saját védelmemben, hogy sok olyan könyvre tettem szert, amik ma már nem kaphatóak, és több azóta sem jelent újra meg. Ráadásul csak kevés mellényúlásom volt. 

Néhány éve - már nem emlékszem, kinek a blogjában - olvastam év elején egy bejegyzést, hogy idén csak 10 könyvet engedélyez magának. Képzelheted, kedves Olvasó, hogy megdöbbentem! El sem tudtam képzelni, hogy valaki csak ennyi könyvet vesz egy évben! Azt meg pláne nem, hogy ez egyszer velem is megtörténhet. 

A legdurvább évemben több, mint 200 könyvvel gyarapodott a könyvállományom, ezek között voltak olyanok, amiket a könyvtárban selejteztek ki és ingyen elhozhattam őket, és kb. 160 volt, amikért kisebb-nagyobb összeget fizettem. Mert milyen jó volt bemenni a könyvesboltba, ahol már ismertek, és minden alkalommal előkerült egy-két könyv a pult alól. Vagy egy nagy kupac és hátizsákkal mentem érte. Vagy épp a postára vagy az újságoshoz érkezett meg a rendelésem, és mehettem érte. Vagy futár hozta a kisebb-nagyobb csomagom. Az instant dopamin. 

Könyvet vettem, ha rossz napom volt. Ha szomorú voltam. Ha jókedvem volt. Amikor megjutalmaztam magam, mert születés- vagy névnapom volt, jött a karácsony, sikerült a nyelvvizsgám, vagy épp lovas könyvet akartam olvasni. Így rendeltem meg Cormac McCarthytól a Vad lovakat, amelyet utána el is olvastam. Vagy csak este 10 volt, és online bármikor rendelhetek. Ha valami akciós volt, és valaki már olvasta, akivel hasonló az ízlésem. Vagy csak hagytam magam rábeszélni a boltban, mert csak 400 Ft-ba került. 
Emlékszem, az egyik futár már ismert, és az egyik csomagom átadásakor megjegyezte, hogy: Jaj, ez a sok könyv, vagy valami hasonlót. Nem szóltam rá semmit, mert semmi köze hozzá, de egy kicsit meglepett a reakciója. Valószínűleg ő nem tartozik az olvasók táborába.

– A könyv drága mulatság, de közel sem annyira, mint az ágyúöntés.
Roberta Gellis: Lucrezia Borgia és a mérgek asszonya

Azt nem tudom, mennyit költöttem abban az évben, vagy összesen könyvre, de nem is foglalkozom vele, hiszen úgysem tudom visszacsinálni. Tudomásul vettem, hogy akkor egy olyan korszakom éltem. 

Végül két éve belebotlottam a YouTube-on egy videóba, amelyben a Low Buy-ról és a No Buy-ról volt szó. Még ekkoriban is vásárolgattam, de már nem olyan nagy tételben, mint korábban. Szóval, ez a videó nagyon elgondolkodtatott minden vásárlásom tekintetében, úgyhogy azóta elsajátítottam ezt a szemléletmódot. Előbb gondolkodom, aztán teszek valamit a kosaramba vagy véglegesítem, bármi is legyen az. Megkérdezem magamtól, hogy feltétlenül szükségem van-e rá? Tudok-e nélküle tovább élni? Elvégre eddig megvoltam nélküle is. Ha ruháról van szó, akkor tényleg kényelmes? Nem szűk/bő? És mit szeretnék jobban: ezt a valamit vagy az árát? Mert lehet, hogy máshol/legközelebb egy sokkal jobban tetszőt találok. Vagy nem olyan fontos, majd a jövő hónapban veszem meg, esetleg később. 
Tavaly összesen 5 könyv került a birtokomba, egyet kaptam és négyet vettem, ezekért is összesen az eredeti ár kb. harmadát fizettem. És sem a születésnapomra, sem a névnapomra, sem impulzusvásárlásként, sem a nyári akcióban nem vettem könyvet. 

Ahogy már említettem, elkezdtem magammal foglalkozni, befelé figyelni és nem azt nézni, más mit olvas meg mit csinál. Már korábban is több hírlevélről leiratkoztam, néhányat még megtartottam, de már nem lesem árgus szemekkel félórákon keresztül, hogy milyen könyvek fognak megjelenni a közeljövőben. Már nem érdekelnek. A heti hírlevelekben ott van néhány, de nem teszem őket azonnal a virtuális kosaramba és nyomok a megrendelés gombra. Megváltoztak a prioritásaim. Persze könyvet venni mindig jó, de nem mindig a legfontosabb. Eszembe is jutott, hogy: 

Meg kell tanulnunk vágyakozni az után, ami a miénk. 
(Simone Weill)

Hogy ne csak a heti portörlés közben fedezzem fel, hogy: Jé, tényleg, ez a könyv is megvan!, hanem olvassam is végre el. Pontosabban, ne nyomásként érezzem, hogy ezt is el kell olvasnom, hanem de jó, hogy ennyi mindenből választhatok. És a legérdekesebb, hogy a tavalyi olvasmányaim jelentős része újraolvasás volt, és a kevés beszerzésem mellett is, volt még mit olvasnom, nem kellett se könyvtárba mennem, se újat rendelnem. 

Az idei évre sem tűztem ki, hogy konkrétan hány könyvet szerezhetek be (legyen szó vásárlásról, ajándékról), és még egyetlen könyvvel sem gyarapodott idén a könyvtáram. Meglepően idén is több újraolvasásom volt és van is folyamatban, és mostanában főleg a jó pár évvel ezelőtt vettekből választok olvasmányt. 

Az instant dopamin kapcsán nemrég láttam egy jó videót, melyben Anna Reid arról mesélt, hogy egy fiók kitakarítása is instant dopamint jelent. Ez nagyon tetszett. 

Ma már tudom, mi okozta a könyvhörcsög ámokfutását, és azóta nyugodtan elvan a ketrecében. Kívánságlistám most is van, és sok cím szerepel rajta, ill. különböző könyves webáruházakban is vannak mentett könyveim, de van olyan, amelyikbe már idejét sem tudom, mikor léptem be utoljára. A hírleveleiket pedig többször olvasatlanul törlöm. Ha pedig meg is nyitom őket, valahogy így érzem magam: 





Rájöttem, hogy nem attól vagyok/leszek valaki, mert a legfrissebb megjelenéseket olvasom és utána, minél hamarabb, annál jobb, írok is róluk. Nem az határoz meg, hogy egy-egy bejegyzésem mellett hányas számot látok. Hogy hányat mutat a Blogger statisztikája.
Azt is felfedeztem, hogy attól, hogy a bejegyzésem megosztom a Molyblogolók zónában és valaki kedvenceli, nem biztos, hogy rá is kattint. És akkor mi van? Az én munkám attól még nem vesztett az értékéből, mert valaki úgy dönt, hogy nem olvassa el. Ettől nem leszek rosszabb vagy értéktelenebb. Ha nem, hát nem. Biztosan megvan rá az oka, ezzel nekem nem kell foglalkoznom. Ettől még ugyanúgy írni fogok máskor másról is ide. 

Tavaly hallottam a JOMO-ról, ami a FOMO (Fear of Missing Out - A kimaradás félelme) ellentéte. Azaz: Joy of Missing Out - a kimaradás öröme. Kimaradok egy csomó molyos kihívásból és nincsenek plecsnijeim. Kimaradok abból, hogy előrendeljek egy könyvet csak azért, mert most mindenki azt olvassa. Vagy amit csak évek múlva fogok elolvasni, és az árát most inkább másra költeném vagy inkább félretenném. Kimaradok abból, hogy már nem töltök el egy csomó időt azzal, hogy a könyves webáruházakban az előrendelések között szemezgetek. Hogy azt az időt másra fordítom. 
Tavaly kijött a DOC - Nelle tue mani c. sorozat második évada. Minden héten két rész volt belőle a RAI-on, de az elsőt sem néztem meg, pedig nagyon tetszett az első évada. Egyszerűen úgy döntöttem, hogy a főszereplő Andreánál van egy sokkal fontosabb Andrea az életemben: Én, és inkább vele szeretnék foglalkozni. Ennek eredménye lett, hogy most egy ilyen bejegyzést gépelek. Ezt találtam meg a Jennifer Lopez könyvében is: 
De aztán belefutottam egy Charlie Chaplin idézetbe:
Amint elkezdtem szeretni önmagam, megszabadultam mindentől, ami rossz nekem – ételektől, emberektől, dolgoktól, helyzetektől és mindentől, ami lehúzott és eltávolított önmagamtól. Először egészséges egoizmusnak neveztem ezt a hozzáállást. Ma már tudom: ez önmagunk szeretete.

Ez pedig nem attól függ, hogy hányan olvassák a blogom, hányan iratkoznak fel rá, vagy nekem hány könyv van a polcaimon. 

Képek: Freepik és Unsplash. 

Molnár Ferenc 1928-ban bemutatott vígjátéka, az Olympia egy osztrák fürdővárosban játszódik a boldog békeidőkben. Itt ismerjük meg Linát, aki nem nézi jó szemmel, hogy Olympia, a trónörökösné első udvarhölgye, egy huszárkapitánnyal flörtöl, és aggályait megosztja régi barátjával, Alberttel is: 

ALBERT   Azt a rettenetes szót magyarázd meg, hogy: "nem becsüli meg magát". Ezt indokolni tartozol.
LINA   Tudom. Íme az indokolás: Olympia hercegnő, a trónörökösné első udvarhölgye egy közönséges huszárkapitánnyal flörtöl egy osztrák fürdőhelyen. És a föld nem mozdul meg alattuk. 
Albert hallgat és nagy füstöt fúj
Én látom a hallgatásodat, bár füstfelhőbe burkolod. (Albert mozdulatára) Nem, nem! Te hallgattál! Úgy látszik, nem alaptalan a vád. Egy kapitánnyal. Mit Herrn Rittmeister Kovács vom k.u.k. nem tudom, melyik Husarenregimenttől. Herr Kovács. Még csak nem is "von" Kovács. Összesen két hete, hogy itt vannak. Két hete ismerik. Ez sok, ameddig ő elment. Pedig milyen óvatos anyja van! És az ezt tűri. És az apja egy herceg Plata-Ettingen, lovassági tábornok, őfelsége hadsegédje. És a leánya ezt meri! Mit szólna Fülöp, ha ezt tudná? Ő, aki úgyszólván oroszlánként küzdött, míg lányát erre a polcra emelte? Nos, mit felelsz? 
ALBERT   Ezen a polcon te szerettél volna ülni. 
LINA   Úgy van. Miért tagadjam? De én másként viselkedném. 
ALBERT    Lina, te igen veszélyes intrikát folytatsz. Lina, te elvesztetted a mértéket. Lina, te énreám ne számíts. Én nem tűröm ezt a hangot, amelyen te Olympiáról beszélsz. Ezt nyíltan kimondom. Nem tűröm. Olympia egy hófehér és jéghideg hölgy. Az ő női tisztasága minden kritikán felül áll. Ezért is lett azzá, amivé lett. Mintája a szoborszerű fenségnek. Hogy merészelsz te ezzel a görög istennővel szemben ilyen szót használni: "flört"? Egyáltalán hol tanultad ezt? 
LINA   Bocsáss meg, ő is ember. Ezt onnan tudom, mert rokonom. Húszéves volt, mikor férjhez ment Orsolini herceghez, és egy év múlva már özvegy volt. Gondold meg, azóta tizenegy év telt el és ő...
ALBERT   Úgy él, mint egy szent. (Parancsolóan) Mint egy szent!

A problémát csak súlyosbítja, hogy Olympia anyja, Eugénia esténként a kapitánnyal bridzsezik. Lina tovább folytatja az Olympia elleni intrikáit, de a család Alberttől mindenről tudomást szerez, és Ettingenné folyamatosan visszavág a nőnek. 
Ettingenék másnap reggel, a tábornok érkezését követően, Velencébe készülnek, így megoldódni látszódik az ügy, azonban az este folyamán megjelenik Krehl császári királyi csendőr alezredes, aki meglepő dolgot tudott meg Kovácsról. 

Mindez kellően felkavarja az állóvizet anya és lánya életében, akik mindent elkövetnek, hogy helyre hozzák a dolgokat. 
Megvirrad, megérkezik a tábornok, és a darab újabb fordulatokat tartogat. 

Molnár Ferenc A hattyú után ismét az előkelő körökből választotta szereplőit, akik számára a legfontosabb a rang, hogy ennek megfelelően viselkedjenek és senki és semmi ne szennyezze be a család (hír)nevét. Itt természetesen Lina az, aki erre a leginkább igyekszik felhívni a figyelmet, és mindezt előszeretettel teszi, azonban Ettingenné és Olympia is helyre teszi a cselszövőt. Közben pedig ők is tudják, hogy hibát követtek el, és egymás között azon vannak, hogy minél előbb kikeveredjenek a csávából. 

Ahogyan A hattyúban és Az üvegcipőben is - itt is érzem, hogy sokkal elgondolkodtatóbb, mint amilyennek először tűnik. Mert valóban szórakoztató az Eugénia és a Lina állandó szópárbaja, ám a hercegné többször is elég keményen helyre teszi ellenfelét. Mert van, akinél csak ez működik. Azonban ha Lina helyébe képzeljük magunkat, ezek a megjegyzések nem mindig olyan szórakoztatóak: 

ETTINGENNÉ    Te szerelmes voltál az uramba. És ma én vagyok a felesége.
LINA    Mert én nem léptem át a határaimat. 
ETTINGENNÉ   Vagy mert az uram nem lépte át a határaidat. 
LINA   Jenny, ez már nem csípés, ez szúrás. 
ETTINGENNÉ   Legalább fáj, édesem? 
LINA   Nem annyira, mint ahogy te szeretnéd. 


Viszont a Krehl és Ettingenné közti párbeszéd már valóban vicces: 

ETTINGENNÉ   Hát kérem. Tiszta fejjel és okosan. Először is, mi a tényállás: lányomnál: flört, nálam: bridzs. Ön értelmetlenül néz rám Talán nem tudja mi az: flört?
KREHL   Hogyne tudnám, főméltóságú asszony. Négy gyermekem van. 
Olympia megrémül
ETTINGENNÉ  Annak ahhoz semmi köze. Ön téved. Flörtnek nevezzük azt az ártatlan évődést...
KREHL (közbevág) Ó! Pardon! Ezer bocsánat! Hogyne ! Tudom! Flört az a szelíd kis finom kokettéria, ártatlan kacérkodás... 
ETTINGENNÉ   Úgy van. 
KREHL   Hogyne! Én ostoba! Ezer bocsánat! Összetévesztettem a bridzzsel.
Ettingenné megrémül
ETTINGENNÉ   Ön ismét téved. Bridzs egy kártyajáték. 
Krehl bámul
Bridzs egy ártatlan játék, amit négyen játszanak. Flört egy ártatlan játék, amit ketten játszanak. 
KREHL  Köszönöm. Bocsánat tudatlanságomért. De vidéken élek. 
 

Az Olympia és a Kovács közötti párbeszédek egy kicsit emlékeztettek A hattyúban az Alexandra és Ági közöttiekre. Talán nem véletlenül. Mindkét műben a nők fedeznek fel magukban eddig még ismeretlen érzéseket, amikről tudomást kell venniük és el kell dönteniük, mihez kezdenek velük. Azonban ebbe másoknak is van beleszólásuk a környezetükből. 

Albert egyik jellemvonása talán sokaknak lesz ismerős: Lina az ő viselkedésével kapcsolatban is megjegyzéseket tesz, amiken a férfi egy ideig rágódik. Igen, nekem is ismerős volt ez a helyzet, de mára már megtanultam, hogy a más véleménye nem az én véleményem.

A tábornok színrelépése is tartogat humoros pillanatokat, és ő ezt meg is tudja indokolni, amit nagyon jó ötletnek tartok Molnár Ferenc részéről: civilben másként viselkedik, mint a katonák között. Persze, ez egyértelmű, de ilyenkor egy másik, szokatlannak tűnő arcát mutatja meg. 


Az Olympia szórakoztató olvasmány és színdarab, de érdemes jobban odafigyelni és felfedezni benne a mélyebb tartalmakat is:

OLYMPIA   Nem vagyok polgári nőstény. Felsőbb ember vagyok. Hiszek még az élettani értelemben vett felsőbbségemben is. Én több vagyok, mint ember. Mi kötelezve vagyunk így cselekedni, mikor egy piszkos világ megbolondult körülöttünk. 

A színmű felhasználásával 1960-ban, Kertész Mihály rendezésében film is készült, A botrány szele címmel, melyben Sophia Loren játssza Olympiát, és elég sokat változtattak a cselekményen. Mindenesetre, ha megnéztem, írok róla pár sort. Addig is itt a film eredeti előzetese:






Molnár Ferenc: Olympia
In: Színművek 
489 oldal (411 - 483. o.)
Európa Kiadó, 1999

 Czóbel Minka: Ki volt? 

Mély nyomok a hóban,
Elhagyott nagy kertbe',
Kékesre nyomúlva
A fehér hó pelyhe.

Ki járhatott erre?
- Az út oly elhagyott -
Látom még a nyomot,
De nem az alakot.

Majd visszaképzelem:
Milyen volt az élet,
Mely itt magányosan
A nagy hóba tévedt?

Mintha már látnám is,
Jő felém egy árnyék,
Mintha az árnyékban
Magamra találnék.

Hiszen én jártam itt -
Ide be van nyomva,
De már nem ismerek
A saját nyomomra.





Forrás: www.eternus.hu - Czóbel Minka versek
Kép: Youth Are Awesome
Isadora Duncan nevével először a  Hogyan veszítsünk el egy pasit 10 nap alatt c. filmben találkoztam, amikor Andie (Kate Hudson) a róla elnevezett gyémántnyakéket viseli. Bevallom, akkor eszembe sem jutott, hogy utánanézzek, ki is volt ő. 
Aztán, majdnem tíz éve, egy őszi napon épp egy antikvár könyvet készültem megrendelni, amikor a webshop feldobta ezt a regényt. Akkoriban nagyon impulzusvásárló voltam, és gondoltam, miért ne rendeljem meg ezt is? A könyvek megérkeztek, és Isadora bekerült az egyik kupacomba, meg is feledkeztem róla, legfeljebb portörlés és pakolás közben találkoztam vele újra. 

Tavaly a limoncellós könyvben ismét felbukkant. Egy idézet van  tőle, amelyben elmeséli, mennyire lenyűgözte Botticelli A Tavasz c. festménye. Ez volt az a pillanat, amikor elővettem kupacból a regényt, és végre rendesen belelapoztam, és erre a részre bukkantam:


   - Az biztos, Dora, hogy különös olvasmányai vannak. Ki hallott már olyat, hogy valaki egy jachttúrára Platón Állam-át és Karl Marx  A tőké-jét hozza magával? A végén még meggyőz róla, hogy vérbeli forradalmárral van dolgom. 
   - De hisz valóban az vagyok, kedvesem - feleli legmézesebb hangján a nő. 


Képzelheted, kedves Olvasó, hogy elkezdtem mosolyogni, amikor ezt olvastam, mert rögtön eszembe jutott a blogom mottója, és megtaláltam a közös pontot Isadorában és bennem. A párbeszédnek van előzménye is, ugyanis Isadora éppen Walt Whitmantől olvassa a Fűszálakat. Mondanom sem kell, hogy ez volt a döntő pillanat, amikor elhatároztam, hogy ideje megismerkednünk, és hamarosan végre el is kezdtem olvasni a regényt. 

Isadora Duncan 1877. (egyes források szerint 1878-ban, de a sírkövén is 1877 szerepel)  május 26-án született San Franciscóban, negyedik gyermekként, nővére (Elizabeth) és két bátyja (Augustin és  Raymond) után. Édesanyja, a zongoratanár Mary, ír családba született, édesapja, Charles, Oxfordban tanult, de az Újvilágba utazott szerencsét próbálni. A házaspár útjai nem sokkal Isadora születése után külön váltak, mivel Marynek elege lett férje kicsapongásaiból, aki tőzsdei spekulációkból élt, és többször is mindenét elvesztette. 

Apja a nyolcadik születésnapján jelent meg újra az életében, és fagylaltozni vitte a kislányt, azonban az anyja az esetet követően nem engedte, hogy volt férje újra találkozzon vele. Egy évvel később, Isadora, aki - Raymond hatására - rajongott az Odüsszeiáért, egy Görögországról szóló rövid verset kapott a születésnapjára Charles Duncantől, akivel ezután meg is szűnt a kapcsolata.

Hiánya ellenére, vagy inkább annak következtében Charles Duncan eltörölhetetlen nyomot hagyott lánya szellemén: éppen az űr, a törés érzetét tudatosította benne, és azzal egyidejűleg ráébresztette a saját másságára. Abban a korban, amikor az ifjú lányok a házasságban a földi boldogság fennkölt állapotát látták, Isadora szeme előtt az ellenkező képzet eleven példája lebegett, és megvetendő rabszolgasorsnak tekintette azt a szentséget, amely két embert egész életre egymáshoz köt. Egy ízben - tizenkét év körül járhatott ekkor - véletlenül kezébe került George Eliot Adam Bede című regénye. Míg a legtöbb regény cselekménye előírásosan torkollt a boldog házasságba, ez az evangéliumi erkölcsiségtől áthatott komor melodráma egy olyan lányról szólt, aki megöli házasságon kívül született gyermekét, és becstelenségben végzi. Isadora számára reveláció volt ez a könyv. Ettől fogva eltökélte, hogy életét a nők felszabadításának szenteli, s harcol azon jogukért, hogy szabadon szülhessenek, anélkül, hogy kiszolgáltatnák magukat annak a szerződésnek, amelynél lealacsonyítóbbat szabad emberi lény el sem képzelhet. 


Isadora sajátos gondolkodásmódjának kialakulásában az anyai nevelésnek is jelentős szerepe volt.  
A család folyamatosan költözött, mert állandó pénzügyi nehézségeik voltak, ismeretlen volt számukra a fegyelem szó, folyamatos rendetlenség és káosz között éltek, mégis csodálatos estéket töltöttek együtt. Mary zongorázott, majd felolvasott a gyerekeinek, Augustin Shakespeare-t szavalt, Isadora pedig Mendelssohn zenéjére táncolt.

   Jóllehet Maryt ír katolikus családban keresztelték meg és nevelték, házassága felbomlása után minden átmenet nélkül beszüntette vallása gyakorlását. A szenvedély, amely hívő korában fűtötte, mostantól az Isten elleni irgalmatlan harcban talált magának új formát. (...) Teológia elleni indulata odáig ragadta, hogy elhatározta: már apró gyermekkorukban felfedi előttük, hogy a Télapó, akárcsak maga a Jóisten, nem egyéb, mint a hiszékeny lelkek megtévesztésére szánt, minden ízében kiagyalt komédia. Ezenkívül másra nem is tanította meg őket, azon túlmenően, hogy beléjük oltotta a földi javak iránti megvetést, a szinte rögeszmés rendetlenséget, a végletekbe menő idealizmust, a kalandos kedvet, és mindenekfölött a Művészet, a Szépség és a görög föld kizárólagos kultuszát. 


Isadora utálta az iskolát, melyet végül ott is hagyott és maga kezdett tanítani. A klasszikus táncoktatással is problémái akadtak, ő a táncot is másként képzelte el. 
Ritka, szinte páratlan eset: egyszerre született táncosnőnek - és pedagógusnak. Miközben megújítja a táncot - anélkül, hogy valaha táncolni tanult volna -, felfedezi magában az elhivatottságot, hogy továbbadja művészetét. Még nincs tízéves, amikor egy napon édesanyja féltucatnyi kislány gyűrűjében találja: most vezeti be őket az arabeszk és a développé titkaiba.
   - Miféle játék ez, Isadora?
   - Ne aggódj, mama, csak táncórát tartok. 


Isadora bár otthagyta az iskolát, a saját önművelését nem hagyta abba: sokat olvasott, mely szokását később is megtartotta. 

Augustin bátyjának köszönhetően kezdődött a Duncan-klán karrierje. Előbb csak a környékbeliek előtt lépnek fel, majd turnéra indulnak. Isadora népszerűségre tesz szert és Augustin Daly leszerződteti a társulatához, azonban a fiatal lány nem erről álmodott, nem így képzeli a pályáját, ezért egy nap kilép, és kiadja a parancsot: irány Európa!


Isadora a Szentivánáji álomban tündérként
(1896 - Augustin Daly társulatában)


A család nem mindennapi módon érkezik meg az öreg kontinensre, ahol számos buktató vár még rájuk, főleg Isadorára, aki végül ünnepelt táncosnővé válik. Meghódítja Berlint, Budapestet, eljut Görögországba, Párizsba, iskolát alapít és Oroszországban turnézik. 

Közben a családtagok útjai is elválnak, és Isadora szerelmi életét is megismerjük. Nagyon tetszett, hogy Isadora nem volt könnyűvérű nő, és eszembe is jutott róla - az egész életét tekintve -, hogy tipikus példája a zabolátlan nőnek, akiről a Farkasokkal futó asszonyokban olvastam. Felbukkan a színen a híres korabeli színész, Beregi Oszkár; a színházreformátor Gordon Craig (aki konkurenciát látott benne), a milliárdos Paris Singer, avagy Lohengrin, ahogy Isadora hívta, Szergej Jeszenyin és még sokan mások is. 




Jeszenyinről meg kell jegyeznem, hogy nem ismertem az életét, csak azt tudtam, hogy fiatalon (huszonhét évesen) halt meg és zseniális költő, hiszen a blogba is többször választottam verset tőle. De emberileg nagyon nehéz lehetett a környezetének. Az az érzésem, hogy önmagával sem volt tisztában, hiszen folyamatosan azt hajtogatta, hogy ő Oroszország legnagyobb költője és otthon őt annak tartják. (Tudjuk, hogy csak azt kell bizonygatni, ami bizonytalan.) Mindezt a pökhendiséget talán el is néztem volna, de az agresszivitását már nem. Nem is értettem Isadorát, hogy bírta ennyi ideig mellette? Amikor Gordon Craig rá akarta venni, hogy ne lépjen többet színpadra, Isadora azonnal kapcsolt, de Jeszenyinnél már nem. Míg a rettenetes pár közös életének részleteit megismertem, olvastam A kígyó és hal c. mesét, és eszembe is jutott utána, mennyire illik ez a mese rájuk is. 


Isadora és Szergej Jeszenyin


Isadora pályája során eljutunk Bayreuthba, találkozunk Cosima Wagnerrel, Olaszország ünnepelt színésznőjével, Eleonora Dusével, megismerjük Isadora hűséges barátnőjét, Mary Destit is. Elkísérjük Isadorát a turnéira, megismerjük a Duncan család egy vad álmát, visszatérünk New Yorkba, eljutunk Szovjet-Oroszországba, tanúi leszünk az I. világháború eseményeinek és a mezítlábas, tunikás táncosnő számos boldog és szomorú pillanatának, tragédiájának. 

Isadora Duncan számomra egy kivételes nő volt minden hibájával egyetemben, és élő bizonyítéka annak, hogy vannak pályák, hivatások, amikre egyszerűen az emberek születnek, és ehhez nincs szükségük semmilyen végzettségre. Ilyen pl. a művészet. Nyilván gyakorolni kell, de itt nem minden a papír.

A fiút éppoly kevéssé tanították írni, mint az asszonyt táncolni. Mindkettőjük géniusza belülről vezérli őket, a lélek olyan régióiból, amelyekről lepattannak a köznapi normák, a amelyeket nem érint meg sem az úgynevezett "kultúra", sem az úgynevezett "hagyomány".


Maurice Lever alapos kutatómunkát végzett a regény megírásához, bár Isadora nők iránti vonzalmáról nem ejt szót, mégis volt egy rész, ahol ezt megsejtettem. Összességében nagyon szerettem olvasni (olvastatta is magát), nagyon megszerettem Isadora Duncant, a találékony, karakán fiatal lányt és nőt, aki kitartott a céljai mellett, aki élete végéig önazonos maradt, és ugyanúgy nem volt tökéletes, ahogy egyikünk sem az. Természetesen voltak az életének olyan nyilatkozatai és eseményei, melyekkel nem értettem egyet, de ez az ő élete volt. 
Nagyon hálás vagyok a tíz évvel ezelőtti énemnek, aki a virtuális kosarába tette ezt a könyvet, mert most megismertem egy olyan nőt, aki - az élete bizonyos területeit tekintve - mindannyiunk számára példaértékű lehet. 


Az alkotás örökös küzdelem, nem utolsósorban önmagunk, saját sérüléseink ellen. Higgyenek nekem... Mindent el kell követnünk, hogy szeretetet és örömöt adjunk másoknak, bármi legyen az ára. Ó, ha tudnák, micsoda pokol ez! 

Így táncolt Isadora: 



Maurice Lever: Isadora Duncan
Egy élet regénye
Eredeti cím: Isadora Duncan - Roman d'une vie
Fordította: Szántó Judit
555 oldal
Európa Kiadó, 2003
Képek: 
Isadora Duncan - Wikipedia
Beregi Oszkár - Wikipedia
BnF Gallica
Paris Singer - Wikipedia
Gordon Craig - Wikipedia

Fordította: Baka István

Szeretnék élni esztelen:
Személytelennek arcot adni,
Örökké tenni pillanatnyit
És testivé, mi testtelen.
 
Nyomasszon életem vad álma,
Vergődve fuldokolhatom, -
De egy vidám ifjú talán majd
Ezt mondja rólam egykoron:
 
Bocsássuk meg komor valóját,
Tán ez mozgatta valaha?
Hisz csupa fény volt, csupa jóság,
A szabadság diadala!
 
1914. február 5.





Vers: Babelmatrix
Kép: eredetileg a Pinteresten találtam, de ha már van a Google Lens, rákerestem, és felfedeztem a szobrász Luo Li Rong Facebook-oldalát. Sajnos a szobor címét nem tüntette fel. Ha valaki megtudja, legyen olyan kedves és írja meg hozzászólásban. Köszönöm. 
Ismét elővettem Boldizsár Ildikó Életválságok meséi c. könyvét, és ma olvastam belőle ezt a mesét, amely arra is emlékeztet, hogy a meseolvasáshoz is és azok feldolgozására is időre van szükségünk. Mindenkinek a saját idejére. Ha a könyv végére érek, írok majd róla, de ezt a mesét feltétlenül szerettem volna megosztani. 

A királyné, aki madárnak képzelte magát


Élt egyszer egy királyné, aki elveszítette gyermekét, egyetlen szép fiacskáját. A kisfiú halála akkora bánatot okozott az asszonynak, hogy nagy fájdalmában azt képzelte, madárrá változott. Meztelenre vetkőzött, bebújt az asztal alá, majd kenyérmorzsával és magvakkal kezdett táplálkozni, miközben madarak módjára ugrándozott, és azt csipogta: csip, csip, csipcsirip.

Senki sem tudott segíteni a szerencsétlen királynén, mígnem egy bölcs és szent ember jelentkezett a királynál, és azt mondta, hogy ő meg tudja gyógyítani az asszonyt. A király nagy örömmel fogadta. A remete bement a királyné szobájába, és az első dolga az volt, hogy ő is meztelenre vetkőzött, majd bebújt az asztal alá, és morzsákat meg magvakat kezdett csipegetni, éppúgy, ahogy az asszony tette. Amikor a királyné közelebb tipegett hozzá, elmondta neki, hogy ő is madár, és engedje meg neki, hogy itt lakjon vele. A királyné beleegyezett. Így éldegéltek az asztal alatt sokáig, a királyné csak azt mondogatta: csip, csip, csipcsirip, a remete pedig emberi nyelven szól hozzá.

Egyszer a remete azt mondta a királynénak, hogy a kenyérmorzsák és a magok nagyon finomak ugyan, de ő szeretné megkóstolni az emberek étkeit is, és szépen kérte a királynét, tartson vele. Biztosította őt arról, hogy attól még továbbra is madarak maradhatnak, ha más ételeket is megkóstolnak.
Hosszas gondolkodás után az asszony ráállt, és attól kezdve már emberi ételeket is ettek mindketten. Néhány hét után a remete kérlelni kezdte az asszonyt, hogy öltözzenek emberi ruhákba, mert ő már fázik, és az asszonynak is jót tenne egy szép ruha. Hosszas ellenállás után végül ráállt a királyné, hogy felöltözzön, és hamarosan magára is vette legszebb ruháit.

Újabb hetek eltelte után a remete arra kérte őt kedvesen, hogy most már másszanak ki az asztal alól, mert annyi sok érdekes történik odakint, és megkérdezte, kíváncsi-e a királyné arra, hova repülnek a madarak, ha megették a magokat. A királyné szeme kíváncsian felcsillant, és bár a remete attól kezdve sokat mesélt neki a madarak útjairól, sok időnek kellett eltelnie, mire a királynő kimászott az asztal alól. Akkor a remete sorra megmutatta neki előbb a palota termeit, aztán a kert fáit és virágait, majd az erdőt és a patakot, végül szép lassan visszavezette az emberek világába. A király boldog volt, hogy visszakapta gyönyörű feleségét, akinek hamarosan csodaszép gyermeke is született.
(indiai mese)






Mese: Gyászportál és Boldizsár Ildikó: Életválságok meséi - Mesekalauz útkeresőknek
Kép: Unsplash - Raymond Perez
Újabb bejegyzések Régebbi bejegyzések Főoldal

Keresés

Fordító/Translator

Mottó

"Sose felejtse el, aki minősít, egyben önmaga képét is felvázolja, saját igénye, ízlése, érdeklődése, érzékenysége irányát (...)." (Szabó Magda)

.

Mark Wolynn - Örökölt családminták

Ahogy mindjárt véget ér ennek az évnek a fele, ismét feltűntek a Hogyan valósítsd meg az áloméleted még 2025-ben  vagy a Hogyan indítsd újr...

Népszerűek a héten

  • Mark Wolynn - Örökölt családminták
    Ahogy mindjárt véget ér ennek az évnek a fele, ismét feltűntek a Hogyan valósítsd meg az áloméleted még 2025-ben  vagy a Hogyan indítsd újr...
  • Vers hétfőn ~ Tihanyi Tóth Kinga - Homokba írj
    Homokba írj, ha megbántottak, a hóba írd, ha nincs már semmid, az esőnek súgd, ha hited csorbult, a szélbe kiáltsd, ha nincsen senkid. Ne kő...
  • Émile Ajar - Salamon király szorong
    Émile Ajar ezúttal 1978 -ba, Párizs ba kalauzol bennünket, ráadásul három szuperérzékeny főszereplő társaságában.  Narrátorunk, a huszonöt é...
  • Alice Hoffman - Átkozott boszorkák
    Alice Hoffman regényét nyolc éve olvastam először, írtam is róla , és többen is csatlakoztak a könyv/film rajongótáborához a hozzászólásokb...
  • Vers hétfőn ~ Paul Valéry - Alvó nő
    Fordította: Rónay György Szivében mily tüzes titkot hevít a drága, virágot lehelő lélek a maszk alatt? Milyen haszontalan táplálékból fakad ...
  • Vers hétfőn ~ William Glendown - Boszorkányszombat
    A hegyeken túlra, messzire vágyom, Széllel-szőtt kavargó hópelyhek közé, Hol boszorkányszombatok vad tüze lobban, Ha éj ereszkedik a fenyves...
  • Vers hétfőn ~ Ady Endre - Most már megállhatok
    Ady Endre: Most már megállhatok Csak másért a másét Sohasem akartam, Csupán a viharért Nem jártam viharban. Becsületes szivem Becsületes jus...
  • Vers hétfőn ~ Tóth Krisztina - Lusták dala
    Gyere, lusta, feküdj mellém, kezdjünk együtt lustálkodni, és csak lógjunk itt egész nap, mint kötélen fél pár zokni! Gyere, bújj be mellém, ...
  • A kis szürke agysejtek nyomában - Ismerd meg az INFJ Enneagram 4 típust! - Hercule Poirot
    Téged is mindig érdekelt, mit is takarhatnak a híres kis szürke agysejtek, amiket a nagy Hercule Poirot előszeretettel emleget és használ, h...
  • Melinda Gates - A nő helye
    Melinda Gates 2019-ben megjelent könyvéről tavaly decemberig nem is hallottam, mígnem egy antikváriumban fel nem fedeztem. Belelapoztam, és...

Bejegyzések

  • ►  2025 (54)
    • ►  június (9)
    • ►  május (10)
    • ►  április (9)
    • ►  március (9)
    • ►  február (9)
    • ►  január (8)
  • ►  2024 (112)
    • ►  december (13)
    • ►  november (8)
    • ►  október (10)
    • ►  szeptember (10)
    • ►  augusztus (10)
    • ►  július (9)
    • ►  június (8)
    • ►  május (8)
    • ►  április (11)
    • ►  március (8)
    • ►  február (9)
    • ►  január (8)
  • ▼  2023 (126)
    • ►  december (11)
    • ►  november (9)
    • ►  október (10)
    • ►  szeptember (8)
    • ►  augusztus (11)
    • ►  július (10)
    • ►  június (12)
    • ►  május (12)
    • ►  április (10)
    • ►  március (10)
    • ▼  február (12)
      • Virginia Woolf - Jacob szobája
      • Vers hétfőn ~ Hamvas Béla - Egyszer
      • A zabolátlan Isadora Duncan
      • Federico García Lorca - Bernarda Alba háza
      • Vers hétfőn ~ Sibilla Aleramo - A kislány, aki vol...
      • A könyvhörcsög megszelídítése
      • Molnár Ferenc - Olympia
      • Vers hétfőn ~ Czóbel Minka - Ki volt?
      • Maurice Lever - Isadora Duncan
      • Vers hétfőn ~ Alekszandr Blok - Szeretnék élni esz...
      • Mese a királynéról, aki madárnak képzelte magát
      • A nyugodt elme - Út a boldogsághoz
    • ►  január (11)
  • ►  2022 (50)
    • ►  december (13)
    • ►  november (10)
    • ►  október (9)
    • ►  szeptember (9)
    • ►  augusztus (2)
    • ►  július (1)
    • ►  február (2)
    • ►  január (4)
  • ►  2020 (1)
    • ►  március (1)
  • ►  2018 (66)
    • ►  június (8)
    • ►  május (11)
    • ►  április (12)
    • ►  március (12)
    • ►  február (10)
    • ►  január (13)
  • ►  2017 (92)
    • ►  december (11)
    • ►  november (13)
    • ►  október (13)
    • ►  szeptember (15)
    • ►  augusztus (14)
    • ►  július (12)
    • ►  június (10)
    • ►  május (2)
    • ►  január (2)
  • ►  2016 (10)
    • ►  december (3)
    • ►  november (1)
    • ►  október (2)
    • ►  március (3)
    • ►  február (1)
  • ►  2015 (92)
    • ►  október (1)
    • ►  szeptember (1)
    • ►  július (4)
    • ►  június (15)
    • ►  május (12)
    • ►  április (13)
    • ►  március (16)
    • ►  február (16)
    • ►  január (14)
  • ►  2014 (139)
    • ►  december (15)
    • ►  november (12)
    • ►  október (8)
    • ►  szeptember (13)
    • ►  augusztus (9)
    • ►  július (14)
    • ►  június (14)
    • ►  május (13)
    • ►  április (11)
    • ►  március (13)
    • ►  február (9)
    • ►  január (8)
  • ►  2013 (103)
    • ►  december (13)
    • ►  november (10)
    • ►  október (8)
    • ►  szeptember (12)
    • ►  augusztus (1)
    • ►  június (6)
    • ►  május (9)
    • ►  április (10)
    • ►  március (13)
    • ►  február (8)
    • ►  január (13)
  • ►  2012 (130)
    • ►  december (14)
    • ►  november (16)
    • ►  október (13)
    • ►  szeptember (13)
    • ►  augusztus (8)
    • ►  július (8)
    • ►  június (11)
    • ►  május (12)
    • ►  április (9)
    • ►  március (10)
    • ►  február (8)
    • ►  január (8)
  • ►  2011 (97)
    • ►  december (10)
    • ►  november (9)
    • ►  október (7)
    • ►  szeptember (6)
    • ►  augusztus (11)
    • ►  július (11)
    • ►  június (8)
    • ►  május (9)
    • ►  április (7)
    • ►  március (7)
    • ►  február (3)
    • ►  január (9)
  • ►  2010 (31)
    • ►  december (7)
    • ►  november (4)
    • ►  október (2)
    • ►  szeptember (2)
    • ►  augusztus (5)
    • ►  július (2)
    • ►  június (3)
    • ►  május (1)
    • ►  április (3)
    • ►  március (2)

Szerzők

A. A. Milne (1) Ada Negri (2) Adolf Meschendörfer (1) Ady Endre (30) Afonso Cruz (1) Agatha Christie (21) Alberto Moravia (1) Alejandro Romualdo (1) Alekszandr Blok (2) Alekszandr Szergejevics Puskin (3) Alekszandr Szolzsenyicin (1) Alessandra Fregolent (1) Alessandro Baricco (1) Alessandro D'Avenia (1) Alessandro Manzoni (1) Alexandre Dumas id. (5) Alfred Tennyson (1) Alice Hoffman (2) Almudena Grandes (2) Almási Kitti (5) Amanda Palmer (1) Amelia Blas Nieves (1) Andreas Ebert (1) Andrew O'Hagan (1) Andrássy Réka (1) Anette von Droste-Hülshoff (1) Angelo Tartuferi (1) Anna Gavalda (6) Anne Brontë (2) Anton Pavlovics Csehov (3) Antonietta Abbruscato (1) Arany János (7) Aranyosi Ervin (1) Arthur Rimbaud (1) B. Radó Lili (1) Babits Mihály (14) Bagdy Emőke (5) Balassi Bálint (1) Barbara Corrado Pope (1) Bea Johnson (1) Bedő Gábor (1) Benedek Elek (1) Betti Alver (1) Boda Magdolna (1) Boldizsár Ildikó (2) Boris Dänzer-Kantof (1) Borisz Paszternak (5) Bret Easton Ellis (1) Bródy Sándor (2) Buda László (1) Budapest (2) Bálint Ágnes (3) Bódás János (2) Bókay János (1) Böjte Csaba (2) Böszörményi Gyula (1) C. W. Gortner (2) Carlo Goldoni (2) Carlos Ruiz Zafón (1) Carol McCleary (2) Carol S. Dweck (1) Carolina Pérez López (1) Cecília Meireles (1) Cesare Pavese (2) Charles Baudelaire (1) Charles Bukowski (1) Charles Dickens (4) Charles FitzRoy (1) Charles Frazier (1) Charlotte Brontë (1) Chuck Palahniuk (1) Claire Tomalin (1) Clarissa Pinkola Estés (1) Claudia Hammond (1) Csiky Gergely (1) Csokonai Vitéz Mihály (1) Csukás István (3) Csáth Géza (1) Csíkszentmihályi Mihály (2) Csóka Judit (2) Czesław Miłosz (1) Czóbel Minka (4) D. H. Lawrence (1) Damjan Damjanov (1) Danielle Steel (1) Danyi Magdolna (1) David Foenkinos (1) Delmira Agustini (1) Denis Diderot (1) Dimitri Casali (1) Dr. Gyarmati Andrea (1) Dsida Jenő (9) Dutka Ákos (1) Edgar Allan Poe (1) Edith Eva Eger (1) Edmund Spenser (1) Eduardo Sacheri (1) Elaine N. Aron (2) Elena Ferrante (2) Elena Ginanneschi (1) Elif Shafak (2) Elisabeth Szél (2) Elizabeth Barrett-Browning (2) Elizabeth Gilbert (3) Emauela Marri (1) Emily Brontë (2) Emily Dickinson (6) Erich Kästner (2) Erlend Loe (1) Ernest Hemingway (4) Ernestina Champourcín (1) Eszéki Erzsébet (1) Eugenio Montale (1) F. G. Haghenbeck (1) F. Scott Fitzgerald (2) F. Várkonyi Zsuzsa (2) Fabio Geda (1) Faludy György (1) Federico García Lorca (9) Fehér Béla (1) Fekete István (8) Fernando Pessoa (4) Fiorella Nicosia (1) Frances Mayes (7) Francesca Marciano (1) François Trassard (1) Friedrich Dürrenmatt (3) Friedrich Schiller (1) Füst Milán (1) G. B. Shaw (2) Gabriel García Márquez (2) Gabriela Mistral (3) Georg Trakl (2) George Byron (1) George Orwell (2) George Sand (2) Georges Feydeau (1) Gerald Durrell (13) Giacomo Leopardi (3) Gilles Néret (1) Giosuè Carducci (5) Giovanni Pascoli (1) Giuseppe Tomasi di Lampedusa (1) Giuseppe Ungaretti (1) Graham Spence (1) Grégorie Delacourt (1) Guillaume van der Graft (1) Gulyás Pál (1) Gyalwa Dokhampa (1) Gyulai Pál (2) Gyurkovics Tibor (1) Gyöngyösi Adrienn (1) Győrei Zsolt (1) Gábor Andor (1) Gárdonyi Géza (5) Géró Györgyi (1) H. M. R. (1) Hajnal Anna (1) Halina Poświatowska (1) Halász Péter (1) Hamvas Béla (2) Heinrich Mann (1) Helen Fielding (2) Heltai Jenő (11) Henrik Ibsen (1) Henrik Nordbrandt (1) Henry Gidel (1) Hermann Hesse (6) Hilda Conkling (1) Honoré de Balzac (3) Hozleiter Fanny (1) Ian McEwan (2) Illyés Gyula (1) Isabel Allende (1) Italo Calvino (1) J. L. Runeberg (1) Jack London (1) Jackie Bouchard (1) Jakupcsek Gabriella (1) James Herriot (1) Jane Austen (16) Janikovszky Éva (1) Javier Marías (7) Jean Shinoda Bolen (1) Jean de La Motte (1) Jean-Gabriel Causse (1) Jean-Paul Didierlaurent (1) Jeanette Winterson (2) Jeannie Labno (1) Jennifer Crusie (1) Jennifer Lopez (1) Jesús Moncada (1) Joanne Harris (8) Johann Wolfgang von Goethe (1) Johannes R. Becher (1) John Banville (1) John Irving (1) John Keats (3) John Vermeulen (1) Jorge Amado (1) Jorge Luis Borges (1) Josefina Pla (1) José Gomes Ferreira (1) José Saramago (6) Juan Ramón Jiménez (2) Judith Sills (1) Juhász Gyula (16) Jékely Zoltán (12) Jókai Mór (2) József Attila (18) Jörg Kastner (1) Kaffka Margit (6) Karafiáth Orsolya (2) Karel Schulz (1) Karen Essex (1) Karinthy Frigyes (4) Kassák Lajos (1) Kasza-Marton Lajos (1) Katarina Mazetti (1) Kate Chopin (1) Kathryn Stockett (1) Katie Fforde (1) Kazuo Ishiguro (1) Keresztes Ágnes (2) Kertész Erzsébet (4) Kertész Judit (2) Kiss Angéla (1) Kiss Judit Ágnes (2) Komjáthy Jenő (1) Kondor Lajos (1) Kosztolányi Dezső (31) Kozma-Vízkeleti Dániel (1) Krúdy Gyula (5) Kádár Annamária (4) Kálnay Adél (2) Kányádi Sándor (1) Károlyi Csaba (1) Kölcsey Ferenc (1) Kövecses Anna (1) Laurel Corona (1) Lawrence Anthony (1) Lea Singer (1) Leonardo Da Vinci (4) Lev Tolsztoj (1) Liane Schneider (1) Lily Prior (1) Lisa Genova (1) Lope de Vega (2) Lord Chesterfield (1) Louis Aragon (1) Louisa May Alcott (3) Louise Labé (1) Lucius Annaeus Seneca (1) Lucy Maud Montgomery (11) Luigi Guarini (1) Luigi Pirandello (4) Luis De Góngora (1) Luis Leante (1) Lux Judit (1) Marcello D' Orta (2) Marcos Ana (1) Margarita Görrissen (1) Marie Under (1) Mario Puzo (1) Mario Vargas Llosa (9) Mariolina Venezia (1) Mark Crick (1) Mark Wolynn (1) Martin Pistorius (1) Mary Shepard (1) María Dueñas (1) Mathilde Campilho (1) Matthew Quick (1) Maurice Lever (1) Max Lucado (1) Melinda French Gates (1) Michael Kumpfmüller (1) Michael Ondaatje (1) Mihai Eminescu (1) Mihail Bulgakov (1) Mikszáth Kálmán (7) Milan Kundera (1) Milena Busquets (1) Modla Zsuzsanna (1) Mohás Lívia (1) Molière (1) Molnár Ferenc (13) Moretti Gemma (1) Muriel Barbery (1) Márai Sándor (10) Mészáros István (1) Móra Ferenc (2) Móricz Zsigmond (8) Mörk Leonóra (1) Nagy Lajos (1) Nagy László (2) Nagy Szilvia (1) Nemes Nagy Ágnes (8) Niccolò Ammaniti (2) Nicholas Oldland (1) Nick Bruel (1) Nick Hornby (1) Nicole Krauss (1) Nicolás Guillén (2) Nikolaus Lenau (1) Nora Ikstena (1) Nyikolaj Vasziljevics Gogol (1) Nyáry Krisztián (2) Nádori Lídia (1) Octavio Paz (1) Odysseas Elytis (1) Orbán Ottó (1) Orosz Katalin (2) Orvos-Tóth Noémi (1) P. L. Travers (1) Pablo Neruda (2) Paksy Gáspár (1) Paolo Santarcangeli (1) Parti Nagy Lajos (1) Passuth László (1) Paul Valéry (1) Paul Verlaine (3) Paul Éluard (1) Paula McLain (1) Pedro Calderón de la Barca (1) Percy Bysshe Shelley (3) Peter Mayle (2) Petőfi Sándor (5) Philippa Gregory (2) Pierre La Mure (1) Polcz Alaine (1) Popper Péter (1) Publius Ovidius Naso (2) Pál Ferenc (1) Quintus Horatius Flaccus (1) Radnóti Miklós (14) Raeleen d'Agostino Mautner (1) Rainer Maria Rilke (4) Rakovszky Zsuzsa (1) Reményik Sándor (4) Reviczky Gyula (8) Richard Dehmel (1) Richard Maltby Jr. (2) Richard Rohr (1) Robert Browning (2) Robert Burns (1) Robert Capa (1) Robert Frost (1) Robert Fulghum (2) Robert Merle (4) Robin Maxwell (1) Romain Gary (2) Romain Puértolas (1) Rose Tremain (1) Ross King (4) Rudyard Kipling (1) Rupert Livesey (1) Salman Rushdie (1) Salvatore Quasimodo (2) Samuel Beckett (1) Schlachtovszky Csaba (1) Schmidt Lívia (1) Selma Lagerlöf (1) Sergio Martinez (1) Sibilla Aleramo (1) Silvia Avallone (1) Silvia Borghesi (1) Simon Józsefné (1) Sofi Oksanen (1) Sofia de Mello Breyner Andresen (1) Somlyó György (9) Somlyó Zoltán (1) Sophia Loren (1) Srečko Kosovel (1) Stan Phillips (1) Stefan Augustin Doinas (1) Stefano Benni (2) Stéphane Mallarmé (1) Sully Prudhomme (1) Sulyok Vince (1) Susan David (1) Sylvia Plath (4) Sylvie Matton (1) Szabadi Lívia (1) Szabó Lőrinc (15) Szabó Magda (21) Szabó T. Anna (6) Szalai Vivien (1) Szendi Gábor (4) Szendrey Júlia (2) Szerb Antal (5) Szergej Jeszenyin (6) Szilágyi Rita (5) Szondy Máté (1) Szádeczky-Kardos György (1) Száraz Miklós György (1) Szécsi Margit (1) Szécsi Noémi (1) Szép Ernő (6) Szűcs Judit (1) Sárbogárdi Jolán (1) Sárközi Mátyás (1) Sütő András (2) T. S. Eliot (1) Tarbay Ede (1) Tari Annamária (2) Telegdi Ágnes (1) Tennessee Williams (4) Tersánszky Józsi Jenő (2) Thomas Gray (1) Tihanyi Tóth Kinga (8) Tolnai Lajos (1) Tomas Tranströmer (1) Tracy Chevalier (2) Truman Capote (1) Tótfalusi István (2) Tóth Enikő Enci (1) Tóth Eszter (1) Tóth Krisztina (3) Tóth Árpád (20) Török Sophie (2) Túrmezei Erzsébet (1) Umberto Eco (1) Umberto Saba (2) Vanora Bennett (1) Varga P. Melinda (1) Varga-Körtvélyes Zsuzsanna (3) Varró Dániel (1) Vas István (3) Vicente Cervara Salinas (1) Victor Eftimiu (1) Victor Hugo (2) Virginia Woolf (10) Viviane Villamont (1) Vladimir Nabokov (7) Váci Mihály (1) Vágó István (1) Vámos Miklós (1) Váradi Krisztina (1) Várnai Zseni (3) Vörös Tibor (1) Vörösmarty Mihály (1) Walt Whitman (1) Walter Tevis (1) Walter Trier (1) Wass Albert (3) Werner Lansburgh (1) Weöres Sándor (3) William Black (1) William Blake (6) William Butler Yeats (1) William Glendown (1) William Shakespeare (3) William Somerset Maugham (3) William Wordsworth (2) Woo-kyoung Ahn (1) Yael Adler (1) a dalai láma (1) ifj. Alexandre Dumas (1) Ágai Ágnes (1) Áprily Lajos (2) Émile Ajar (1) Émile Zola (2) Étienne de la Boétie (1)

Kiadók

Agave Kiadó (1) Akadémiai Kiadó (3) Akkord Kiadó (4) Alfaguara (1) Alinea Kiadó (1) Art Nouveau Kiadó (1) Athenaeum Kiadó (4) Bethlen Gábor Könyvkiadó (1) Bioenergetic Kiadó (1) Bookline Könyvek (1) Cartaphilus Kiadó (7) Centrál Médiacsoport (1) Ciceró Könyvstúdió (1) Corvina Kiadó (10) Duna International (5) Ediciones SM (1) Editorg Kiadó (3) Európa Kiadó (144) Gabo Kiadó (2) General Press (3) Geopen Kiadó (10) Grafo Kiadó (3) Grimm Kiadó (1) HVG Könyvek (3) Helikon Kiadó (9) Holnap Kiadó (4) Háttér Kiadó (1) Interpopulart Könyvkiadó (10) Jaffa Kiadó (7) Jelenkor Kiadó (1) K.u.K. Kiadó (7) Klett Kiadó (5) Kossuth Kiadó (18) Kulcslyuk Kiadó (11) L'Harmattan Kiadó (1) Lazi Kiadó (15) Lexika Kiadó (1) Libri Kiadó (11) M-érték Kiadó (4) Magvető Kiadó (25) Magyar Helikon (3) Manó Könyvek (2) Maxim Kiadó (2) Mojzer Kiadó (3) Míves Céh (1) Móra Kiadó (20) Naphegy Kiadó (1) Nemzeti Színház - Palatinus (1) Noran Kiadó (8) Nyitott Könyvműhely (1) Osiris Kiadó (2) Palatinus Kiadó (16) Pannon Könyvkiadó (1) Papirusz Books (1) Park Kiadó (20) Partvonal Kiadó (3) Saxum Kiadó (1) Scolar Kiadó (9) Sensum Donum Kiadó (1) Strucc Kft. (1) Studium-Effektive Kiadó (1) Szukits Kiadó (2) Szépirodalmi Könyvkiadó (4) Tarandus Kiadó (1) Tericum Kiadó (15) Tessloff Babilon (1) Timóteus Társaság (1) Typotex Kiadó (1) Ulpius-ház (21) Unikornis Kiadó (2) Ursus Libris Kiadó (1) Vince Kiadó (3) XXI. Század Kiadó (1) Zeneművészeti Kiadó (1) i.P.C. Könyvek (1) Édesvíz Kiadó (2)

Sorozatok

A Rougon-Macquartok (2) A krimi királynője (9) A magyar dráma gyöngyszemei (1) A magyar próza klasszikusai (1) A világ múzeumai (3) Anne (10) Arany klasszikusok (1) Arany pöttyös könyvek (2) Barcelona-trilógia (1) Barátnőm Bori (1) Csokoládé-trilógia (3) Francia história (2) Katalán Könyvtár (1) Kisasszonyok (3) Korfu-trilógia (4) Lyra Mundi (2) Lélekbúvár Könyvek (3) Magvető Remekírók (4) Magyar királynék és nagyasszonyok (5) Magánélet sorozat (2) Micimackó (1) Modern Könyvtár (3) Móricz Zsigmond prózai művei (1) Nagy művészek élete (2) Nemzeti Színház Színműtár (1) Nobel-díjasok könyvtára (1) Nyaralás-trilógia (1) Nyitott Akadémia (4) Nápolyi regények (2) Osiris Klasszikusok (1) PONS (6) Paletta (1) Pom Pom meséi (1) Radnay-trilógia (3) Romantikus Klasszikusok (1) Szerelmes Világirodalom (1) Talentum Diákkönyvtár (2) Történelmi útikönyvek (1) Ungvári Tamás színműfordításai (2) Vörös Pöttyös Könyvek (1)

Személyiségtípusok

INFJ (6) INTJ (1) enneagramm (12)

Műfajok, egyebek

A Költészet Világnapja (7) Gabriel García Márquez (2) II. világháború (15) Karácsony (22) LMBTQ (5) Négy évszak - öt könyv a saját könyvespolcomról (5) Színházi világnap (5) Vers hétfőn (368) a Költészet Napja (10) abszurd (1) advent (20) antológia (2) babona (4) ballada (1) barokk (5) bestseller (1) buddhizmus (1) carmen (1) családregény (12) családállítás (1) cserokik (1) disztópia (3) divat (2) dokumentumregény (1) dolgozat (1) dráma (41) dvd (1) egészség (1) elbeszélés (4) elbeszélések (5) emigráció (8) epigenetika (1) erotika (4) esszé (5) evolúciós pszichológia (2) farsang (1) felvilágosodás (1) feminizmus (8) festészet (29) film (3) filmadaptáció (154) filmadaptációk (1) füveskönyv (3) gasztronómia (7) gasztroregény (4) groteszk (1) gyerekszemmel (2) gyerekszáj (2) gyermekirodalom (12) gyász (1) gótikus regény (1) hangoskönyv (8) hiedelmek (1) holokauszt (1) hulladékgazdálkodás (1) humor (41) hétköznapi mágia (2) ifjúsági regény (19) illusztrált (16) impresszionizmus (3) interjú (4) irodalmi karikatúrák (1) irodalomtudomány (1) ismeretterjesztő (22) jelenet (1) kalandregény (2) kisregény (5) krimi (25) kvíz (1) képzőművészet (2) kétnyelvű (3) költészet (3) környezetvédelem (1) levelezés (1) levélregény (1) memoár (13) mese (12) meseregény (4) meseterápia (5) mesék (5) mitológia (5) mágia (1) mágikus realizmus (5) művelődéstörténet (1) művészet (23) napló (4) naplóregény (1) naturalizmus (1) novella (28) nyelvkönyv (4) nyelvtanulás (12) nyelvvizsga (1) népszokás (1) opera (5) operamese (2) posztimpresszionizmus (2) posztmodern (4) pszichiátria (1) pszichológia (32) publicisztika (1) pályázat (1) rajzfilm-adaptáció (1) realizmus (3) reklám (4) reneszánsz (15) romantikus (20) sakk (2) sorozatadaptáció (16) spiritualizmus (6) szakmai szókincs (1) szatíra (1) szegregáció (1) szimbolizmus (1) szonett (30) szuperérzékenység (19) színház (7) színháztörténet (3) színmű (2) szórakoztató irodalom (29) szótár (3) szúfizmus (1) thriller (1) tánc (1) társadalomkritika (5) társadalomtudomány (1) töltelékbejegyzés (49) történelmi (13) vers (426) válogatás (1) vígjáték (12) életrajz (3) életrajzi (3) életrajzi regény (22) érdekesség (1) érzelmi rugalmasság (1) évforduló (33) önfejlesztés (23) öngyógyítás (3) önismeret (39) önéletrajzi (19) útirajzok (1) útiszótár (2)

Nemzetiség szerint

amerikai (78) angol (99) ausztrál (1) belga (1) bhutáni (1) bolgár (1) brazil (2) brit (1) chilei (6) cseh (2) dán (1) dél-afrikai (3) dél-amerikai (4) dél-koreai (1) finn (1) francia (49) görög (2) indiai (1) kanadai (15) katalán (1) kolumbiai (1) kubai (2) latin (5) lengyel (2) lett (1) magyar (435) mexikói (2) norvég (2) német (19) olasz (59) orosz (29) osztrák (7) perui (9) portugál (13) román (4) skót (2) spanyol (35) svájci (5) svéd (4) szlovén (1) tibeti (1) török (1) uruguayi (1) észt (2) ír (4)

Ország, város

Anglia (6) Azerbajdzsán (1) Belgium (1) Brazília (1) Brüsszel (1) Cortona (2) Csehország (1) Erdély (6) Firenze (8) Granada (1) Görögország (6) Indonézia (2) Itália (25) Kecskemét (1) Kongó (1) Korfu (5) Lisszabon (1) London (10) Madrid (8) Marokkó (2) Milánó (2) Márrakes (1) New Orleans (1) New York (4) Nápoly (5) Németalföld (5) Palesztina (1) Portugália (2) Párizs (26) Róma (8) Salzburg (1) San Francisco (1) Siena (1) Spanyolország (2) Svédország (5) Szahara (1) Szentpétervár (1) Toledo (1) Toscana (7) Törökország (1) Velence (10) Írország (1)

Híres ember

Ady Endre (30) Beatrix Potter (2) Boleyn Anna (1) Caravaggio (1) Cesare Borgia (1) Claude Monet (2) Coco Chanel (3) El Greco (2) Elizabeth Barrett-Browning (2) Eugène Delacroix (1) Fedák Sári (1) Fernando Pessoa (4) Flora Tristán (1) Franz Kafka (1) Frida Kahlo (1) Gabriel Harvey (1) Giacomo Puccini (2) Giotto (1) Henri de Toulouse-Lautrec (1) Isadora Duncan (2) Jósika Júlia (1) Jósika Miklós (1) Leonardo Da Vinci (4) Marie Antoinette (2) Marilyn Monroe (1) Marlene Dietrich (1) Mary Anning (1) Michelangelo (2) Molière (1) Molnár Ferenc (13) Niccolò Machiavelli (1) Paul Gauguin (2) Rembrandt (2) Roger Casement (1) Sophia Loren (1) Steve Jobs (1) Szendrey Júlia (2) VIII. Henrik (2) XVI. Lajos (2)

Rólam

"És ez az ajándék, amit én nyújthatok, sohasem fogy el. A testi szépség mulandó. Időleges tulajdonság. De az értelem szépsége, a szellem gazdagsága, a szív gyöngédsége – ami nekem van – az nem fogy el, csak gyarapszik! Az évek számával nő! (...) Ha meggondolom, én nagyon, nagyon gazdag vagyok!" (Tennessee Williams: A vágy villamosa)
Üzemeltető: Blogger.

Hozzászólások

Creative Commons Licenc
Ez a Mű a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! 4.0 Nemzetközi Licenc feltételeinek megfelelően felhasználható.

Feliratkozás

Bejegyzések
Atom
Bejegyzések
Megjegyzések
Atom
Megjegyzések
Follow

Üzenetet küldök

Név

E-mail *

Üzenet *

Designed by OddThemes | Distributed By Gooyaabi